Ответный сонет N 30

Сонет N 30 Вильяма Шекспира в моём переводе
 
Когда, нарушив мыслей тишину,
Тревожит память об ушедших днях,
О тщетных устремлениях вздохну,
О бедах и растраченных годах.
 
Глаза давно не помнят слёз, но вновь
Я плачу о друзьях, ушедших в ночь,
О прежних муках, что несла любовь, -
О том, что было, но умчалось прочь.
 
Страданиям своим веду учёт,
Былую боль сопровождает стон.
И заново оплачиваю счёт,
Как будто не был в срок оплачен он.
 
Но все печали отступают вдруг,
Лишь вспомню о тебе, мой милый друг.
Любому предназначены Судьбой
Крушение надежд и боль потерь.
Но хватит измываться над собой,
Во внешний мир захлопывая дверь.
 
И пусть немного ждёт нас впереди,
С момента встречи наших двух дорог
С опорой на моё плечо иди
Вперёд: ты более не одинок.
 
И я прошу тебя, мой милый друг:
Сейчас о прошлом горе помолчи,
Запри воспоминания в сундук
И сдай мне на хранение ключи.
 
А если вновь открыть вдруг будет надо,
То сможешь лишь тогда, когда я рядом.