ПРИХОДИТ И УХОДИТ ПО-АНГЛИЙСКИ...

ПРИХОДИТ И УХОДИТ ПО-АНГЛИЙСКИ...
Навеянное стихотворением
Людмилы Журавской «Приходит осень»
 
* * *
 
Приходит и уходит по-английски
моя красава, осень, в точный час.
На время... Безо всяческой запинки
о ней мне захотелось спеть, хоть раз.
 
Давайте, без стеснений... Вместе.
Хором...
А, коли нет, - дуэтом запоём...
С златистым, на лице у нас загаром,
на сцену приглашают нас... Вдвоём.
 
Так, пой же, друг... Ведь ты же запевала,
а я, хрипцою, глас* твой поддержу...
А, вот, и к ней припев, что осень наваяла,
им я безмерно, братец, дорожу.
 
Ну... Ну, же... Посмелее: «Осень, осень
Ах, до чего ж ты разна, хороша...
О, как же тебя любим... Очень, очень...
Особенно, поверь, моя душа...».
 
Пропели в её честь мы все куплеты,
припевы повторили много раз,
воистину похожи на дуплеты*,
как этот, вот, вполголоса, сейчас.
 
А, где же осень?.. Что это за шутки?..
Пришла-ушла «по-(А)нглийски» опять,
кому теперь нам петь си прибаутки,
когда бег времени её нам не унять.
 
 
Ноябрь 2020
 
 
*ГЛАС — голос.
*ДУПЛЕТ — в бильярде удар, при котором прицельный шар падает в лузу, предварительно отразившись от борта.