Иоганн Вольфганг фон Гёте - Die schöne Nacht (Прекрасная ночь!) (1769)
Nun verlass’ ich diese Hütte,
Итак, я покидаю эту избу,
Meiner Liebsten Aufenthalt,
Любимое моё место проживания,
Wandle mit verhülltem Schritte
Иду я своим тихим шагом
Durch den öden finstern Wald:
Через пустынный сумрачный лес:
Luna bricht durch Busch und Eichen,
Луна пробивается сквозь кусты и дубы,
Zephyr meldet ihren Lauf,
Тропинку ярко освещала,
Und die Birken streun mit Neigen
А берёзы брошены по склонам
Ihr den süßten Weihrauch auf.
Ты мой сладкий фимиам!
Wie ergetz’ ich mich im Kühlen
Как я согреюсь на прохладе?
Dieser schönen Sommernacht!
В эту прекрасную летнюю ночь!
O wie still ist hier zu fühlen,
О, как тихо тут, чтобы понять -
Was die Seele glücklich macht!
Что делает душу мою счастливой!
Läßt sich kaum die Wonne fassen;
Радость трудно уловить;
Und doch wollt’ ich, Himmel, dir
А всё же я хочу, небеса, тебя!
Tausend solcher Nächte lassen,
Пусть будет тысяча ночей,
Gäb’ mein Mädchen Eine mir.
Подарит мне одну девочку мою.
1769