Жан де Лаперюз /с франц./
Jean de La Peruse/1529-1554/
A C.C.
C’est a toi que je veux dedier mon amour.
A toi seule je veux par mes ecrits complaire.
Tous mes vers que je fais et ceux que je puis faire,
En ton seul nome je veux leur faire voir le jour.
Retrait par le lien, qui de maint et maint tour
Joint mon coeur a ton coeur, il ne me chaut de plaire
Ni aux ducs ni aux rois, il me suffit ne taire
En combien de facons * je souffre sans sejour.
Cassandre par Ronsard est rendu e immortelle,
Olive par Bellay a jamais sera belle,
Tu auras par mes vers un eternel renom.
Ta face dans mon coeur sera toujours empreinte,
En mes vers on lira l’effet d’une amour sainte,
Mes vers seront fondes sur l’appui de ton nom.
*/ cледует читать : фасон. Дефект переноса для публикации.Также и Французские надстрочные знаки "английской" клавиатурой, увы, не выставляются.
К С.С.
Моей любви стихи я посвящать хочу.
Желаю нравиться тебе, тебе одной.
В обретших жизнь стихах и не рожденных мной
Мой трепет передать слог научу.
В объятья рифм твой образ заключу,
Дав волю сердцу, полному тобой,
Израненному дивной красотой.
Вельмож из круга чтимых исключу.
Кассандре подарил бессмертие Ронсар,
Оливии приносит дю Белле бесценный дар.
Сонет мой сделает тебя известной всем,
Все будут знать о том, какая ты.
Пребудешь вечно, чарами мечты
Лучащейся, зовущею в эдем.