Осіння любов

Поетичний переклад вірша Сергія Ясонова «Любовь»
Давно каштани відцвіли -
Вже осінь. На півголих гілках
Плоди. Курличуть журавлі.
А може, це лише помилка,
Що в серці зорі одцвіли?
Любов покинула. Весна
Так тішила недовго душу ...
На фото щастя жовтизна -
Вже осінь. Змовк ріжок пастуший.
Куди зійшла любов - хто зна?
Але поглянь: любов свята,
Що сяє світлом благородним,
На струни зірвані зліта.
Осіннім днем, ще не холодним,
Каштан в садочку розквіта.
В тім почутті, що знов прийшло,
Бажаний звук, прояви чуда.
Серця, що стали на крило,
Летять, як пташка білогруда -
Кохання радість принесло.
А в душах квітка зацвіла -
В любов з роками проростає,
Як вишня біля джерела.
І двох птахів скликає в зграю
Ріжок пастуший до села.
.
ОРИГИНАЛ:
Давно каштаны отцвели.
Сентябрь. На полуголых ветках
Плоды. Курлычут журавли
Над опустевшею беседкой.
В душе каштаны отцвели.
Любовь покинула. Весна
Так долго радовала душу…
На фото счастья желтизна.
Сентябрь. Молчит рожок пастуший,
Нет чувств - и в сердце тишина.
Любовь… Ее мы снова ждем,
Прислушиваясь к песне жадно
Оборванной струны. .. И днем
Осенним, ясным, не прохладным
Каштаны зацветают! В нем
В том чувстве, что вернулось, звук
Желанный, проявленье чуда,
Сердец нежнейший перестук.
Взмах крыльев птицы белогрудой -
Влюбленность, что приходит вдруг.
В душе раскрывшийся цветок
В любовь с годами прорастает,
Как дерево с плодами в срок.
И все звучит, собравший в стаю
Двух птиц, пастушечий рожок.
Отзывы
Гаптуллов Фердинанд04.11.2020
Фрида браво!!!!!
Полак Фрида04.11.2020
Фердинанд, спасибо большое!
Хотела дать музыкальный фон, но... решила, что музыка будет отвлекать от прочтения стиха на украинском языке. И так читателей УКРАIНСЬКОЮ МОВОЮ очень мало...
Смирнова Людмила04.11.2020
Очень понравилось!!!! Зацепило, взволновало... КЛАСС!!!
С теплом, Людмила.
Полак Фрида04.11.2020
Людмила, я очень рада, что прочитали и отозвались теплом на это стихотворение. К сожалению, на ПБ не много читающих по-украински. А я очень люблю эту напевную ласковую речь, и вот иногда выскакивают такие стихи.
Спасибо Вам!
Смирнова Людмила04.11.2020
fridapol, Я тоже люблю напевность этого языка. Многие стихи, написанные на украинском ,воспринимаются по-иному. Иногда даже крикнуть хочется:
Не надо их переводить!!!! Учитесь читать сердцем и душою!!! Они прекраснее на много , без перевода.... (но это конечно касается только русско-язычных)
С теплом, Людмила
Киян Александр04.11.2020
Чудово, різноманітно і вдосконало! Зичу натхнення і творчих досягнень на цьому поприщі! Успіхів! З повагою! Всіх гараздів!
Полак Фрида04.11.2020
Ах, як я рада такому чудовому коментарю і добрим словам моєму віршу!
Від щирого серця дякую Вам, Олександре!
Татьяна Иванова-Юртина05.01.2021
Чудовий поетичний переклад! З найкращими побажаннями до Вас...
PS - Приємно було прочитати те, що Ви родом з м.Одеса. Колись Ви і я були земляками...
Полак Фрида05.01.2021
Тетяна, ну, я ж відразу відчула в Вас споріднену душу!
Рада знайомству, дорога землячка!
Усього найкращого Вам!
Вишневская Татьяна17.11.2021
Любо Фрідочко, як несподіванно і приємно дізнатись, що ти досконало володієш українською мовою. Твій поєтичний дар не знає меж! Я знайшла оригінал і бачу, що переклад повністю передав образність автора (хто б сумнівався!) Із насолодженням прочитала! Цікаво, а свої українські вірші маєш? Бажаю тобі нескінченного творчого натхнення!
Полак Фрида17.11.2021
Так, звичайно, Тетяно, маю багато українських віршів. Адже я народилася і виросла в Україні і свою творчу діяльність розпочала в українській школі. Пізніше стала складати вірші російською, оскільки у зв'язку з частими переїздами чоловіка-офіцера по службі, мені довелося жити і працювати у різних куточках СРСР, де розмовляли російською. Але українську мову любила завжди, співала українські пісні. А згодом і зайнялася перекладами.
Вишневская Татьяна18.11.2021
Фрида, може, даси почитати щось зі своєї української творчості?
В мене українських віршів небагато (взагалі, я тільки нещодавно почала всерйоз складати і починала російською мовою). Тут, на сайті, першим я опублікувала вірш, присвячений нашому Кобзарю:
https://poembook.ru/poem/1483359-pamyati-tarasa-shevchenko-%28na-dvukh-yazykakh%29
Полак Фрида18.11.2021
https://poembook.ru/poem/2634998 - ОДЕСА
https://poembook.ru/poem/2616757 - КАЛИНА
https://poembook.ru/poem/2449195 - ЕЛЕГIЯ
Другие стихи можно прочитать в разделе "Стихи на украинском языке"
Вишневская Татьяна18.11.2021
Фрида, спасибо, почитаю в ближайшее время.

