Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Осіння любов

Осіння любов
Поетичний переклад вірша Сергія Ясонова «Любовь»
Давно каштани відцвіли -
Вже осінь. На півголих гілках
Плоди. Курличуть журавлі.
А може, це лише помилка,
Що в серці зорі одцвіли?
 
Любов покинула. Весна
Так тішила недовго душу ...
На фото щастя жовтизна -
Вже осінь. Змовк ріжок пастуший.
Куди зійшла любов - хто зна?
 
Але поглянь: любов свята,
Що сяє світлом благородним,
На струни зірвані зліта.
Осіннім днем, ще не холодним,
Каштан в садочку розквіта.
 
В тім почутті, що знов прийшло,
Бажаний звук, прояви чуда.
Серця, що стали на крило,
Летять, як пташка білогруда -
Кохання радість принесло.
 
А в душах квітка зацвіла -
В любов з роками проростає,
Як вишня біля джерела.
І двох птахів скликає в зграю
Ріжок пастуший до села.
.
ОРИГИНАЛ:
 
Давно каштаны отцвели.
Сентябрь. На полуголых ветках
Плоды. Курлычут журавли
Над опустевшею беседкой.
В душе каштаны отцвели.
 
Любовь покинула. Весна
Так долго радовала душу…
На фото счастья желтизна.
Сентябрь. Молчит рожок пастуший,
Нет чувств - и в сердце тишина.
 
Любовь… Ее мы снова ждем,
Прислушиваясь к песне жадно
Оборванной струны. .. И днем
Осенним, ясным, не прохладным
Каштаны зацветают! В нем
 
В том чувстве, что вернулось, звук
Желанный, проявленье чуда,
Сердец нежнейший перестук.
Взмах крыльев птицы белогрудой -
Влюбленность, что приходит вдруг.
 
В душе раскрывшийся цветок
В любовь с годами прорастает,
Как дерево с плодами в срок.
И все звучит, собравший в стаю
Двух птиц, пастушечий рожок.
Отзывы
Фрида браво!!!!!
Фердинанд, спасибо большое! Хотела дать музыкальный фон, но... решила, что музыка будет отвлекать от прочтения стиха на украинском языке. И так читателей УКРАIНСЬКОЮ МОВОЮ очень мало...
Очень понравилось!!!! Зацепило, взволновало... КЛАСС!!! С теплом, Людмила.
Людмила, я очень рада, что прочитали и отозвались теплом на это стихотворение. К сожалению, на ПБ не много читающих по-украински. А я очень люблю эту напевную ласковую речь, и вот иногда выскакивают такие стихи. Спасибо Вам!
fridapol, Я тоже люблю напевность этого языка. Многие стихи, написанные на украинском ,воспринимаются по-иному. Иногда даже крикнуть хочется: Не надо их переводить!!!! Учитесь читать сердцем и душою!!! Они прекраснее на много , без перевода.... (но это конечно касается только русско-язычных) С теплом, Людмила
Чудово, різноманітно і вдосконало! Зичу натхнення і творчих досягнень на цьому поприщі! Успіхів! З повагою! Всіх гараздів!
Ах, як я рада такому чудовому коментарю і добрим словам моєму віршу! Від щирого серця дякую Вам, Олександре!
Чудовий поетичний переклад! З найкращими побажаннями до Вас... PS - Приємно було прочитати те, що Ви родом з м.Одеса. Колись Ви і я були земляками...
Тетяна, ну, я ж відразу відчула в Вас споріднену душу! Рада знайомству, дорога землячка! Усього найкращого Вам!
Любо Фрідочко, як несподіванно і приємно дізнатись, що ти досконало володієш українською мовою. Твій поєтичний дар не знає меж! Я знайшла оригінал і бачу, що переклад повністю передав образність автора (хто б сумнівався!) Із насолодженням прочитала! Цікаво, а свої українські вірші маєш? Бажаю тобі нескінченного творчого натхнення!
Так, звичайно, Тетяно, маю багато українських віршів. Адже я народилася і виросла в Україні і свою творчу діяльність розпочала в українській школі. Пізніше стала складати вірші російською, оскільки у зв'язку з частими переїздами чоловіка-офіцера по службі, мені довелося жити і працювати у різних куточках СРСР, де розмовляли російською. Але українську мову любила завжди, співала українські пісні. А згодом і зайнялася перекладами.
Фрида, може, даси почитати щось зі своєї української творчості? В мене українських віршів небагато (взагалі, я тільки нещодавно почала всерйоз складати і починала російською мовою). Тут, на сайті, першим я опублікувала вірш, присвячений нашому Кобзарю: https://poembook.ru/poem/1483359-pamyati-tarasa-shevchenko-%28na-dvukh-yazykakh%29
https://poembook.ru/poem/2634998 - ОДЕСА https://poembook.ru/poem/2616757 - КАЛИНА https://poembook.ru/poem/2449195 - ЕЛЕГIЯ Другие стихи можно прочитать в разделе "Стихи на украинском языке"
Фрида, спасибо, почитаю в ближайшее время.