The show must go on

Перевод песни «The show must go on» by Queen
Шоу должно продолжаться
Пустая сцена, что вечно нас влечёт.
Немые стены – мы точно знаем счёт.
Вновь и вновь. Кто сможет разобрать, что все мы ищем здесь?
Другая маска. Бессмысленный сюжет.
Портьеры ласка и рампы яркий свет.
Роль – твоя. И слава, и позор, и до могилы крест.
Играй, актёр!
Играй, актёр!
Рвут сердце в клочья фразы,
И грим давно размазан –
Но я всё улыбаюсь.
Что будет дальше – пускай рассудит шанс.
Боль в сердце пляшет, кончается романс.
Вновь и вновь. Хоть кто-нибудь поймёт, зачем мы все живём?
Я знаю точно: богов творит народ.
Абзац до точки – и новый поворот.
Сияя залу солнцем, мы в глубине себя во тьме свободы ждём.
Играй, актёр!
Играй, актёр!
Рвут сердце в клочья фразы,
И грим давно размазан –
Но я всё улыбаюсь.
Душа раскрашена, как крылья мотылька.
Образы ушедших дней будут жить века.
Я лечу, друзья!
Пусть длится роль!
Пусть длится роль!
Закрашу гримом кровь,
На сцену выйду вновь
В последнем шоу.
Возглавлю чарт. И пусть кричат –
Найду в себе я силы до конца дойти,
Играя.
Играя шоу.
Играй, актёр!
The show must go on
Empty spaces what are we living for
Abandoned places – I guess we know the score
On and on, does anybody know what we are looking for...
Another hero, another mindless crime
Behind the curtain, in the pantomime
Hold the line, does anybody want to take it anymore
The show must go on,
The show must go on
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on.
Whatever happens, I'll leave it all to chance
Another heartache, another failed romance
On and on, does anybody know what we are living for?
I guess I'm learning, I must be warmer now
I'll soon be turning, round the corner now
Outside the dawn is breaking but inside in the dark I'm aching to be free
The show must go on
The show must go on
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on
My soul is painted like the wings of butterflies
Fairytales of yesterday will grow but never die
I can fly – my friends
The show must go on
The show must go on
I'll face it with a grin
I'm never giving in
On – with the show
I'll top the bill, I'll overkill
I have to find the will to carry on
On with the
On with the show
The show must go on...
Отзывы
Shifer_dark15.10.2020
Классно получилось) поздравляю)))
Kaibē15.10.2020
Shifer_dark, спасибо! Полдня искала по плейлисту что-то приятное "с ужасным текстом" - но постоянно попадала на Шоу.
Так что решила: это судьба, так тому и быть!)
Шоу, с имха, выше любых топов, и особо без разницы, какие слова в оригинале стоят: его даже без знания языка до озноба до буковки понимаешь - и, может, оно даже лучше - без знания...
Очень люблю, страшно представить, сколько лет.
Shifer_dark15.10.2020
Kaibē, да, вещь на века)))
Верис Дана15.10.2020
Замечательно!!!♡
Kaibē15.10.2020
Дана, спасибо! Душа шоу просила, и хоть что с ней делай)
Ларионов Михаил15.10.2020
Здорово!
Kaibē16.10.2020
Михаил, спасибо! Шоу люблю очень и тоже довольна, в целом, как сейчас читается и поется. Долгострой - он такой долгострой, особенно когда не огин)
Колина Светлана15.10.2020
Красиво!
Kaibē16.10.2020
Светлана, спасибо!
Елена Черни__15.10.2020
Жалко нет смайлика "Огонь"!!!
Kaibē16.10.2020
Елена, ага, недоработка)
Спасибо за драйв!
Iaugh15.10.2020
Срочно найму репетитора по завидкам.)) show must go on only you.) Congratulations!)
Kaibē16.10.2020
Jealous, так меня и бери, не прогадаешь, ну и мне опять же двойной гешефт)
А шоу форева маст, главное, чтобы было что показать, и кому.
Iaugh16.10.2020
Kaibē, беру!) У тебя всё мастхэвное, иначе никак.)
Kaibē16.10.2020
Jealous, олл мастхэв маст би хэви!
Иначе это и не мастхэв вовсе, а так, ширпотреб вульгарис.
Это я в смысле, что без пруда не вытащищь и рыбки из него. А если рыбки еще и больше пруда, так вообще туши свет, но только не пенным огнетушителем)
Третьякова Натали16.10.2020
Органично, сильно!
Kaibē16.10.2020
Натали, спасибо большое! С таким материалом - или всерьез, или вообще не браться.
Лебедева Ирина16.10.2020
Повторю: сильнейший текст!
Kaibē16.10.2020
Ирина, благодарю! Все лавры, по справедливости, на ту сторону Стикса - а я так, скромно рядышком постою) Давно хотелось заняться всерьез этой песней, и вот звезды как надо сошлись...
Пусть Фредди порадуется, где бы он ни был. И все фанаты Квинов и Шоу.
Андрианова Юлия17.10.2020
Прекрасный перевод, с душой.
Kaibē19.10.2020
Юлия, спасибо больное) Песня сама - для души "форева намбер ван", я ее, сколько себя помню, люблю, практически.
Александр Бикоз17.10.2020
тоже как-то пытался рассказать эту историю, вышло не вполне точно из-за того, что был сделан акцент именно на эквифонетику
https://poembook.ru/poem/754206-The-Show-Must-Go-On---Queen-%28perevod%29
Kaibē19.10.2020
Александр Бикоз, большое спасибо за линк - с удовольствием) Шоу много не бывает, да и всегда интересно взглянуть на ответ в конце задачника - когда пример уже хоть как-то решен)
И, конечно же, спасибо за конкурс! Особенно ценно в тяжелые времена затишья перед кубком и после)
МаРи17.10.2020
Одна из любимейших песен) хороший перевод)
Kaibē19.10.2020
Maria_Mujer, спасибо!) Тоже одна из, собственно, потому и)
Новиков Олег15.02.2026
Очень хороший перевод.
В нескольких местах фонетика чуть подкачала — разница в языках, и ничего с этим не сделаешь.
А как песня поётся шикарно!
Браво, Ира!
Ещё одна грань твоего таланта!
Kaibē15.02.2026
Олег, с инглишем вечная боль: слова сильно короче в среднем, и бонусом иногда где у них одно слово - у нас переводится тремя минимум) Но песни некоторые очень нравятся и с ними прямо хочется поработать, несмотря ни на что.
Новиков Олег16.02.2026
Kaibē, а ты помнишь, как в 90 годы Сергей Минаев песни переводил и пел?
Далеко от смысла, зато фонетика идеально))
Kaibē16.02.2026
Олег, далеко от смысла - это очень мягко сказано, он там обычно вообще не валялся) Но зато как легко пелось и с таким юмором! Но мне как раз смысл интересно по-максимуму сохранить.
Новиков Олег16.02.2026
Kaibē, пошёл переслушал "Сиреневый кадиллак". Поржал. Какие добрый, наивные тексты!)


