В.Шекспир. Сонет 148

Увы! Что за глаза любовь в меня вложила,
которым показать реальность сложно?
Иль смысла здравого во мне иссякла жила
И он о том, что они видят судит ложно?
 
Коль дивно то, что взгляд мой обожает,
То как же мир со мной вступает в споры?
А если нет - страсть чётко отражает:
Глаза любви слабей, чем мира взоры.
 
Возможно ль? Но как могут видеть верно
Глаза измученные бденьем и слезами?
Неудивительно, что вижу я так скверно
И солнце слепнет, пока дождь под небесами.
 
О, хитрая любовь! Слепишь слезой печали,
Чтоб язвы на тебе глаза не замечали.