Омар Хайям (перевод 4)
О, не мечтай прожить безгрешным двести лет.
Иди лишь пьяным, покоряя бренный свет.
Пока из головы твоей не сделали сосуд,
Держи кувшин и чашу – мой тебе совет.
Отзывы
Фесенко Андрей30.09.2020
Шикарно, Влад!)
Влад Сколов30.09.2020
Андрей, как мог сберёг мысль Хайяма.)
Владимир Вэ30.09.2020
Очень полезный "вредный" совет )
Влад Сколов30.09.2020
Владимир, Омар непревзойденный специалист по этой части.
Кировский Андрей30.09.2020
Да, круто!
И оптимистично!
Влад Сколов30.09.2020
Андрей, всего лишь дельный совет.)
Бурдаев Сергей30.09.2020
Аллах не дружит с чаркой, вот беда!
И мы, его адепты - иногда!
ga-lucia30.09.2020
Чаша из головы типа котелок
Влад Сколов30.09.2020
ga-lucia, да. это был сосуд, которым пользовались веками.
ga-lucia30.09.2020
Сколов,
Вот в этом нет сомнения...поскольку есть такая фраза "котелок не варит" , я думаю, она знакома, конечно веками ...
Ольга В.30.09.2020
Позитивненько...
Влад Сколов30.09.2020
Ольга, это он вопреки исламу...
Paradise lost30.09.2020
Если верить рубайям
Хлебнуть вина любил Хайям!
Странно, ведь ислам запрещает употреблять алкоголь.
С уважением.
Влад Сколов30.09.2020
Paradise lost, а его, как известно, отлучили за это ( и не только это) от церкви.
Вероника30.09.2020
А чёй-то не мечтай?
Хочется) И буду.
Влад Сколов30.09.2020
Вероника, во времена Хайяма 60 лет был преклонный возраст.)
Вероника30.09.2020
Сколов, вон оно как :)
Корольков Евгений01.10.2020
"О, не мечтай прожить безгрешным двести лет.
Иди лишь пьяным, покоряя бренный свет." Эта строка, хоть я и не знаю язык, как то диссонирует с остальными. НЕ претендуя ни на что, хочется написать "ты пьян от счастья, покоряя бренный свет" Ибо "иди" предполагает длительное действо = алкоголизм. Как то так. С теплом, удачи!
Влад Сколов01.10.2020
Евгений, я мог бы согласиться, если бы сам это написал. Но Омар не согласен.)
Корольков Евгений01.10.2020
Сколов, может и с вами не согласен, всё таки это перевод
Александр Герасёв03.10.2020
Это мне пока больше всех других нравится.
Влад Сколов03.10.2020
Александр, я не собираюсь больше заниматься переводами Хайяма.
Существуют сотни переводов всех его рубаи. Я нашёл хорошие подстрочники и писал не заглядывая...)
Фабиан Вероника14.09.2022
Кстати, у О. Х. много высказываний про вино ...
Влад Сколов14.09.2022
Вероника, да, и это - про вино.


