Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Уходят Мастера...

Уходят Мастера...
Умирають майстри, залишаючи спогад, як рану.
В барельєфах печалі уже їм спинилася мить.
А підмайстри іще не зробились майстрами.
А робота не жде. Її треба робить.
І приходять якісь безпардонні пронози.
Потираючи руки, беруться за все.
Поки геній стоїть, витираючи сльози,
метушлива бездарність отари свої пасе.
Дуже дивний пейзаж: косяками ідуть таланти.
Сьоме небо своє пригинає собі суєта.
При майстрах якось легше. Вони — як Атланти.
Держать небо на плечах. Тому і е висота.
 
Ліна Костенко
Уходя, Мастера оставляют нам память, как рану,
В барельефах печали загадкой оставшись для нас...
И нескоро ещё станут ученики - Мастерами,
А работа не ждёт, и вершить её надо сейчас...
 
И приходят проныры, настырные, будто занозы:
Руки трут, предвкушая барыш, и берутся за всё...
И, повержен, талант вытирает кровавые слёзы,
А бездарная серость отары чумные пасёт!
 
Ёжась, никнет пейзаж. Пресмыкаясь, мельчают таланты:
Наше Небо Седьмое - низводит к земле суета...
С Мастерами полегче: стояли они, как Атланты,
Небосвод подпирая... От них и пошла высота!
 
 
Кировск, 1988.
Отзывы
13.09.2020
а бездарная серость отары чумные пасёт...
Romana, всё, что мы видим вокруг...
13.09.2020
Крутой перевод!..…
Спасибо, Лена! У меня два родных языка - русский и украинский...
13.09.2020
Особо понравился ритм твоего замечательного перевода, Володя,- он куда более плавный и напевный, чем в подлиннике. А, вообще, перевод сделан мастерски: очень бережно, очень деликатно, сохраняя настроение первоисточника. Спасибо за музыку стиха!
Елена, благодарю за чудесный отклик! Действительно, любая работа имеет смысл только тогда, когда она превосходит результаты предшественников. В том числе, и в Поэзии! У меня хорошие учителя: https://poembook.ru/poem/1943755
Володя, принимаю на свой счет, помня наш диалог в личке относительно того, что я готова предпринять. Буду думать. Кстати, ты публикуешь записи дневника, которые в закрытом доступе. Кто его закрыл?
Нонна, большинство моих дневниковые записей блокирует Команда Поэмбука.
Одна из последних: Приглядитесь к этой картинке, белорусы! Возможно, через пять лет Сорос, или какой-нибудь другой нелюдь, повторит их в отношении горячо любимой вами Беларуси! Вообще, я не перестаю удивляться наивности тех людей, которые думают изменить к лучшему положение народа только лишь заменой одного президента на другого, при сохранении всей действующей системы власти! Беларусы! Заменив Лукашенко любым другим человеком, вы, конечно, получите перемены в стране, но к худшему! Таковы правила диалектики, по которым живёт Вселенная! С ними не поспоришь! Не позволяйте мошенникам от глобальной политики в очередной раз обманывать вас! Не зовите войну в вашу прекрасную страну, не разрывайте её на части! Не повторяйте ошибки ваших братьев-украинцев! И не говорите потом, когда действительно окажетесь на дне, что вас никто ни о чём не предупреждал! Расценивайте это моё сообщение именно как предупреждение! Угомонитесь сами и успокойте своих ближних! Мир вашему Дому! Будьте здравы! Источник: https://poembook.ru/diary/67247-belorusskaya-torpeda%3F На картинке - цитата Сороса: "Украина нужна нам в качестве торпеды в войне против России. Судьба граждан этой страны вообще нас не волнует."
С мастерами полегче - От них и пошла высота.
Николай, благодарю.
Работа МАСТЕРА!!! СПАСИБО, ВЛАДИМИР!
Марина, благодарю за высокую оценку! У меня ведь два языка родных - русский и украинский.
Светослав Ярый, как это замечательно – ДВА ЯЗЫКА!!
Марина, а сейчас у меня есть желание восстановить исконный язык Пращуров. Это возможно, ведь корни слов не претерпели изменений!
Светослав Ярый, удачи на этом пути! Очень интересно!
13.09.2020
Душа радуется такой мастерской работе - переводу!
Светлана, это прекрасно! Воодушевлён!
А бездарная серость отары чумные пасёт! Сильно!
Ольга, спасибо! В этом мире, вывернутом наизнанку погоней за материальным, бездарность и порой даже бездушие стали нормой...