Николоз Бараташвили. Соловей и роза

Соловей, вспорхнув над розой, тихо ей прощебетал:
«Роза, роза, мой мучитель, с грустью в сердце я страдал
От волнительных мгновений оживающих витков,
В ожидании раскрытых совершенных лепестков».
 
Так он пел, и меркнул вечер, погружаясь в темноту,
Расстилаясь по долине, легкий ветерок подул.
Соловей умолк, мерцала восходящая луна.
В пойме роз благоухала ароматов пелена.
 
Задремал поэт певучий ночью, сидя на кустах.
Озарились горы солнцем, карусель веселых птах
Закружилась в песнопенье, пробуждая соловья:
Лепестки поникшей розы - удивила птицу явь!
 
Колотилось от испуга сердце, полные глаза
Слёз, он встрепенулся в небо, трепеща крылом, глася:
«Птицы дружные, слетайтесь, - причитая во всю мочь,-
С кем мне горем поделиться? Как в беде моей помочь!?
 
Был звездой ей до рассвета, и бессонно напевал,
Не щадя себя лелеял, холил, клювом целовал,
Но бутон сопротивлялся, я раскрыл его слегка, -
И цветущее увяло, красота не на века…"
 
 
05.05.2020
Вариант уточнённого перевода.