Последний вальс
The last waltz
I wondered should I go or should I stay
The band had only one more song to play
And then I saw you out the corner of my eyes
A little girl alone and so shy
I had the last waltz with you
Two lonely people together
I fell in love with you
The last waltz should last forever
But the love we had was goin' strong
Through the good and bad we'd get along
And then the flame of love died in your eye
My heart was broke in two when you said goodbye
I had the last waltz with you
Two lonely people together
I fell in love with you
The last waltz should last forever
It's all over now
Nothing left to say
Just my tears and the orchestra playing
La la la la la la la la la la,
La la la la la la la la la la.
I had the last waltz with you
Two lonely people together
I fell in love with you
The last waltz should last forever
La la la la la la la la la la
Не знал я, оставаться иль уйти.
Оркестр хотел сыграть в последний раз.
И вдруг тебя тогда заметил краем глаз -
Одну девчушку, краше не найти.
В вальсе кружил я тебя.
Два одиночества вместе.
Я полюбил тебя.
Пусть наш вальс продлится навечно.
Нет любви сильней, ты так и знай.
Счастье и беда - всё на двоих.
Огонь любви исчез из глаз твоих.
Сердце мне разбив, сказала "Прощай!"
В вальсе кружил я тебя.
Два одиночества вместе.
Я полюбил тебя.
Пусть наш вальс продлится навечно.
Вот и всё теперь,
Что сказать? Нет слов.
Только слёзы и звуки оркестра.
Ла ла ла ла ла ла ла ла ла
Ла ла ла ла ла ла ла ла ла
В вальсе кружил я тебя.
Два одиночества вместе.
Я полюбил тебя.
Пусть наш вальс продлится навечно.
Ла ла ла ла ла ла ла ла ла
Отзывы
Третьякова Натали25.07.2020
Великолепно, Лера! Пропела с удовольствием!)
Александрова Валерия25.07.2020
Ура! Нас, как минимум, двое: подпевающих Хампердинку на нашем, могучем )
ohmygod25.07.2020
Замечательно! Я тоже подпевал.
Александрова Валерия25.07.2020
Спасибо! Уже хор на удалёнке складывается )
Фадей Максимов01.08.2020
У тебя получилось перевести и зарифмовать почти дословно
Александрова Валерия01.08.2020
Так я всегда стремлюсь к этому ) С разной степени успехом, но всё же. Может и зря. Дословность всегда в ущерб красоте.
Фадей Максимов02.08.2020
Валерия,
Только не ругайся, но разница русского и английского очевидна) Что для сакса хорошо, для русского жесть) Глагольная режет. Но, в переводе ценится дословность.

