Just you... Лишь ты

Just you... and nobody else...
so deep and so sacred...
Just you... above the wealth′nd health...
my heart is so naked...
Just you... the most lovely sight
without sorbs and tears...
no matter if it′s dark or light
it is beyond all fears...
Just you... for better near times
your trust will give us hope...
Just you′re always in my rhymes...
Your love′s my tender rope...
***
Передаю смысл на русском
Только ты, и никто другой,
такой глубокий и сакральный,
Не надо богатств и блага, лишь ты!
Моя душа такая нагая.
Лишь ты - мой любимый взор
со слезами и рыданиями.
Хоть тьма, хоть свет,
мне ничего не страшно.
Лишь ты в ближайшем лучшем будущем.
Твоя преданность даст нам надежду.
ты навсегда в моих стихах.
Твоя любовь - нежная веревка (поводок).
Как-то так
Отзывы
Батрамеева Валентина29.06.2020
Танюша, я ничего не поняла, но уверена, что как всегда прекрасно ...!!!
Легкодимова Татьяна29.06.2020
Валентина, спасибо за доверие! Ну там типа, только ты, никто другой, ни денег не надо, лишь бы с тобой, ты моя ласковая привязь...
Демеева Светлана29.06.2020
шквал аплодисментов!
Легкодимова Татьяна29.06.2020
Светлана, прямо краснею...
☆ suslikoff ☆29.06.2020
Я понял. Не ожидал! Респект и уважуха!
Легкодимова Татьяна29.06.2020
☆, вот, урок английского онлайн. Демоверсия!
svetlana55529.06.2020
Танюша перевод где! Я со своим школьным английским ещё не доросла до тебя,квалифицированной англичанки! Думаю,что браво! С теплом!
Кировский Андрей29.06.2020
We will conquer the English-language poetic space!
Легкодимова Татьяна29.06.2020
Андрей, it goes without saying, my friend!
Влад Сколов29.06.2020
Внучка знает английский в совершенстве.
А я только общий смысл понял.)
Легкодимова Татьяна29.06.2020
Влад, как в сказке "Позвал дед внучку"... И она перевела. Спасибо!
blanko-negro29.06.2020
Жаль что по аглицки читать не умею
Легкодимова Татьяна29.06.2020
Геннадий, ну про любовь и привязанность...
Юлиана Лист29.06.2020
Поддерживаю предыдущих комментаторов. Татьяна, добавьте для особо одаренных перевод, а то так сложно оценить. Разве что только на рифмы могу обратить внимание.
Беднова Анна29.06.2020
Блеск) Стиль замечательный!
Легкодимова Татьяна29.06.2020
Анна, спасибо, дорогая!
Макова Марина29.06.2020
Интересно!
Легкодимова Татьяна29.06.2020
Марина, спасибо!
Богомолова Нина29.06.2020
Не знаю английского, но понятно, что стих об очень сильном чувстве!
Очень тронуло, Таня!
Легкодимова Татьяна29.06.2020
Нина, я подстрочник внизу написала. Спасибо!
Благушина Любовь29.06.2020
Всё новое-всегда интересно и познавательно...
С удовольствием прочла перевод!!!
Спасибо, Татьяна!!!
Легкодимова Татьяна29.06.2020
Любовь, спасибо!
лотышев алексей29.06.2020
Очень - !!!!!!!
Легкодимова Татьяна30.06.2020
Алексей, спасибо Вам!
Роми30.06.2020
I don't know why but your poem has reminded me of the song "Only you"....
Легкодимова Татьяна30.06.2020
Роми, oh? really? Is it bad? Anyway, thank you so much!
Роми30.06.2020
Татьяна, no, it's just very gently....nostalgia...
I have remembered my youth...
Thank you for these sweet memories!
КРУГЛЕНКО АЛЕКСАНДР01.07.2020
Моя душа такая нагая.
Моя душа такая чистая.
Мне кажется не нужно душу обнажать!
Но чистить надо иногда!
и это всего перевод!
Легкодимова Татьяна01.07.2020
АЛЕКСАНДР, спасибо! Можно сказать "беззащитная"...
КРУГЛЕНКО АЛЕКСАНДР01.07.2020
Татьяна, а душу оголять не надо!
добрый не возьмёт!
а злодей использует!
Легкодимова Татьяна01.07.2020
АЛЕКСАНДР, сам не понимаешь иногда, как это происходит...
Жук Александр02.07.2020
Пуркуа па - верёвка?
Жё не компран па - слёзы и рыдания?
Если есть лямур, должно быть всё трэ бон!!!
Легкодимова Татьяна02.07.2020
Александр, ничего себе! не поняла, но верю!

