Вечер. Солнце в лесу
Мягкий розовый свет от сосновых стволов –
предзакатное солнце краснеет и красит:
муравейник, пенёк, паутины улов,
в этой гамме весь лес по-иному прекрасен;
золотит чешую на шершавой коре
и рыжеющий наст из иголок и веток.
Видно, скучно ему в одиночку гореть –
всё вокруг оттеняет особенным цветом:
старой просеки нить и цветки медуниц,
и замшелый валежник, и воду в канаве.
Наиграется всласть и покатится вниз,
только отсвет последний на небе оставит.
Отзывы
Верис Дана22.06.2020
Сказочные у Вас в лесу закаты. Надо будет как-то про морской написать. Они совсем другие. :-)
Тау Полина22.06.2020
Дана, буду ждать, у меня море, как и у многих, строго по расписанию, так что довольствуюсь тем, что есть :)
Ларионов Михаил10.07.2020
Замечательное!..
Вспомнилось из классика:
***
Вот уже и закат просквозил лесосеки,
Тайный знак темноты подавая полянам.
Вот и сосны зажглись - обернулось багряным
Что-то в дальнем бору и застыло навеки.
И по этому знаку, спеша как на пламя,
Прежде чем потону в исчезающей дали,
Я хочу добежать и своими глазами
Видеть то, что деревья уже увидали.
Тау Полина11.07.2020
Михаил, так мало знакома с этим поэтом, надо будет почитать. Спасибо и за отзыв, и за прекрасные стихи, очень "мои"
Ларионов Михаил11.07.2020
Полина, тут дело и в поэте, и в переводчике.
Это Анатолий Михайлович Гелескул.
Для меня - переводчик номер ОДИН в русском поэтическом переводе.
Тау Полина11.07.2020
Михаил, и для меня. С Лоркой и Хименесом в его переводе не расстаюсь.
Ларионов Михаил11.07.2020
Полина, жаль, Вы не в Москве - я бы Вам подарил "Среди печальных бурь", сборник переводов с польского.
Анатолий Михайлович считал этот том своим лучшим, за всё время работы.
Говорил мне об этом незадолго до смерти.
Тау Полина11.07.2020
Михаил, спасибо, интернет мне в помощь :) Замечательнейшее знакомство у Вас состоялось, бесценное, чтобы переводить надо быть дважды поэтом.
Ларионов Михаил11.07.2020
Полина, да, шесть лет дружбы - это и очень много, и совсем мало...
Удивительный человек.
Не говорю - был.
Есть и будет, пока читают и любят его
Поэзию перевода.
Тау Полина11.07.2020
Михаил, ещё раз спасибо, да, соглашусь и много, и очень мало, но искренне рада за Вас, эта дружба - сокровище.
Палий Хирьянова Галина17.07.2020
Михаил, счастье знать великого человека и дружить с ним двойное счастье!
Ларионов Михаил11.07.2020
Полина, на ОЗОНе кончился.
Есть на АЛИБе.
https://www.alib.ru/5_sredi_pechalnmnnyh_burnmn_w1t44635396a4a470c6c87da4faee462c441ae6.html
Фесенко Андрей12.07.2020
Да, пейзаж Ваш конёк. Впечатлили!))
Тау Полина13.07.2020
Андрей, благодарю!
Палий Хирьянова Галина17.07.2020
У Вас каждое слово живо! Кем же Вы были в прошлой/ых жизни/ях?? Боюсь представить! Спасибо за радость души, Полина!♡
Тау Полина17.07.2020
Галина, если коротко, то я деревенщина, хоть и росла в селе, селянка, сельчанка - это немного не то. Видимо, вернувшись к земле, вернула и память, и зрение, и слух, рада, что откликается, чего ещё желать? Спасибо Вам!
Палий Хирьянова Галина17.07.2020
Полина, к родным корням вернуться это важное!


