СЪНУВАМ ТАТКО (Мне снится папа) перевод Генка Богданова

Вот еще одна страничка из электронной книги Генки Богдановой
Здесь перевод моего стихо о папе на болгарский
МНЕ СНИТСЯ ПАПА...
Мне снится папа третью ночь подряд.
"К беде, к несчастью," - люди говорят.
А я не верю: слишком сон хороший.
Здоровый папа, и цветущий вид,
ничто не беспокоит, не болит -
навстречу мне по утренней пороше.
И как дитя, я льну к родной груди.
"Не плачь, дочурка!" "Пап! не уходи..."
Он, улыбаясь, разжимает руки...
Тепло души, родной до боли взгляд
мне кажутся реальны... Вновь откат
под утро... И всё громче сердца стуки.
Copyright: Татьяна Легкодимова, 2010
Еще одно мое стихо Генка Богданова
перевела на болгарский язык
СЪНУВАМ ТАТКО
Авторизиран превод: Генка Богданова
Сънувам татко вече трета вечер. Жив!
Хората говорят: „Лошо! На беда е ” –
Не, не вярвам аз , сънят ми е щастлив.
Здрав е татко ми и целият сияе -
няма вече грижи и нищо не боли -
посреща ме по сутрешния сняг.
Като дете се сгушвам в скъпите гърди.
„Не плачи, дъще” „ Татенце, не тръгвай пак!
И усмихнат той ръцете си разтваря…
Топло е в душата ми, погледът му скъп
ми се струва близък, толкова реален.
Тръгва с утрото. А в сърцето ляга скръб!
Отзывы
svetlana55518.06.2020
Сон дорогого стоит!Спасибо Генке, спасибо тебе! И браво Вам обеим! С теплом!
Легкодимова Татьяна18.06.2020
И тебе спасибо, Светланка!
Валерия Митс18.06.2020
Трогательно... чудесный стих!
Легкодимова Татьяна18.06.2020
Валерия , с благодарностью!
Arabica18.06.2020
И я верю, что родные снятся к хорошему. Вчера у моего папы была годовщина смерти...;(((
Если переводят стихи на другой язык, этим можно гордиться! Значит, стихи того заслуживают. Рада за Вас, Татьяна! ♡
Легкодимова Татьяна18.06.2020
Arabica, спасибо! Горжусь!
Соколов Вячеслав18.06.2020
Тёплые сны после утраты самого близкого человека, идущие из сердца! Очень трогательно, Татьяна!
Легкодимова Татьяна18.06.2020
Вячеслав, спасибо Вам за чуткое сердце! С теплом!
Руцинский Георгий18.06.2020
Сны есть вещие, Татьяна! У меня сны часто сбываются...Спасибо, за тему!
Легкодимова Татьяна18.06.2020
Георгий, да и ещё очень реалистичные, просыпаться не хочется!
Кузахмедов Марат Кустарь.18.06.2020
Родная душа когда прилетает и сон можно разгадать. Нужно помянуть и дама и зажечь сечи. Очень трогательно и проникновенно, спасибо вам большое!!!
Легкодимова Татьяна18.06.2020
Марат, да, поминаем и в списки в церковные заносим... но боль с нами.
Житников Николай18.06.2020
Ах, если бы любимые нам чаще снились,
Объятья нежные свои во снах даря...
Пока живём, творить должны мы ближним милость,
Любовью, милосердием святым горя.
Легкодимова Татьяна18.06.2020
Николай, только сослагательное наклонение мешает...
Александр Таронский18.06.2020
Прекрасный стих о папе, Татьяна! А вот ты объясни, я вечно сон вижу, как мы с папой в ущелье ловим рыбу (мы часто с ним ходили на рыбалку). Вдруг откуда сверху к нам мчится тигр (тигр, но никогда лев), и я в страхе просыпаюсь. Это повторялось не меньше 7 раз. Настоящее дежавю...
Легкодимова Татьяна18.06.2020
Ара, что-то сидит в мыслях...
Чернышева Оксана18.06.2020
Здорово как! А случайно нет ли у Вас переводов стихов Павла Вежинова? Он прозаик, но немного стихов было у него в юности и позднее.
Легкодимова Татьяна18.06.2020
Оксана, я к стыду своему даже не знаю такого. те, кого я читала, были на Стихи.ру.
Чернышева Оксана18.06.2020
Татьяна, очень рекомендую вот это для ознакомления - "Барьер". Оно маленькое - и великое. http://knigosite.org/library/read/37068
Легкодимова Татьяна18.06.2020
Оксана, спасибо, прозу сложно читать с компа.
Чернышева Оксана18.06.2020
Татьяна, да. В свое время я купила много книжечек бумажных с этой повестью и дарила хорошим людям. И еще есть экранизация - с великим Смоктуновским в главной роли. Но имхо, фильм проигрывает.
Легкодимова Татьяна19.06.2020
Оксана, а фильм с таким же названием?
Чернышева Оксана19.06.2020
Татьяна, да. сейчас ссылочку дам
Чернышева Оксана19.06.2020
Татьяна, https://filmix.co/drama/91084-barer-barierata-1979.html
Очарованный странник18.06.2020
Прекрасный стих и замечательный перевод!
Легкодимова Татьяна18.06.2020
Павел, перевод на болгарском. Вы его знаете? Или ритм заметно? Спасибо!
Очарованный странник18.06.2020
Татьяна, к сожалению, не знаю! Но читаю и почти всё понимаю. Тем более с таким прекрасным переводом!
Легкодимова Татьяна18.06.2020
Павел, это мое стихо, а Генка Богданова перевела его на совой болгарский язык!
Очарованный странник18.06.2020
Татьяна, простите за невнимательность! Обычно всё наоборот :)
Paradise lost21.06.2020
Замечательное стихотворение- посвящение отцу. Тем более выраженная в стихотворной форме любовь к отцам- редкость.
Это многого стоит. С уважением.
Легкодимова Татьяна22.06.2020
Paradise lost, так неожиданно! Огромное Вам спасибо! Тронута!

