Исус был не единожды распят...

Ісус Христос розп’ятий був не раз.
Там, на Голгофі, це було уперше.
Умер од смерті, може,— від образ,
і за життям не пожалів, умерши.
А потім розп’яли на полотні,
у мармурі, у гіпсі і в граніті.
А потім розп’яли його в мені,
і розп’яли на цілім білім світі.
І тіло з’їли, кров’ю запили.
Ще рік, чи два, чи десять, чи довіку?
І продавали образ з-під поли,
і не дають умерти чоловіку.
Куди піду? Куди тепер піду?
Де на землі земля обітована?
Казарми в Гефсіманському саду,
І всі народи — як розкрита рана…
Ліна Костенко, м. Київ
Исус был не единожды распят:
Там, на Голгофе, было лишь начало...
Обидой был Христа наполнен взгляд:
Он умер не от боли - от печали...
Затем Его распять на полотне
Додумались, на мраморе и фресках?
И распинают по сей день - во мне,
По всей Земле - распят Он повсеместно!
А тело - съели, выпили всю кровь,-
Да что ж над Ним, всю вечность издеваться?!
Из под-полы торгуется Любовь:
Спрос есть, и значит, есть кому стараться!
Куда пойду? Куда теперь пойду?!
Где след искать земли обетованной?!
Казармы в Гефсимании, в Саду,
Народы - кровотОчащая рана...
Перевод с украинского. 1988.
***
Отзывы
Анчар07.06.2020
ну какой обидой был наполнен взгляд христа?чушь! какая обида если ему жаль было тех кто с ним расправлялся?
Анчар07.06.2020
Robin Bobin, это же очень важно одно слово искажает весь смысл...
Светослав Ярый07.06.2020
Robin, дело переводчика - переводить, а не пороть отсебятину. Прочитай оригинал. Оцени качество перевода. И напиши. Претензии направляй к автору - между прочем, иконе современной украиноязычной поэзии.
С уважением,
Светослав Ярый07.06.2020
Для справки: вiд образ(укр.) - от обид.
Анчар07.06.2020
Светослав Ярый, направляю все правильно непонимаешь не выкладывай не распространяй не тупи и не отмазывайся научись нести ответственность... устроились едрить удобненько я не я и хата не моя!
Анчар07.06.2020
Robin Bobin, тьфу на такие иконы которые губят великий язык!
Светослав Ярый07.06.2020
Robin Bobin, цитирую автора:
"Умер од смерті, може,— від образ..." -
по русски: умер от смерти, может, от обид...
Кто здесь тупит-то?
Анчар07.06.2020
Светослав Ярый, ну и плюнь в рожу такому автору...
Светослав Ярый07.06.2020
Robin Bobin, предоставляю такую сомнительную миссию тебе... Но советую сначала всё же попробовать проникнуть в замысел автора. Поверь, там нет оскорбительного смысла для Христа, дружище!
Светослав Ярый07.06.2020
Робин, выучи язык сначала, потом оценивай переводы!
И сердись сам на себя, пожалуйста!
Так будет честнее.
Будь здоров!
Анчар07.06.2020
Светослав Ярый, я не пекусь за христа я не христианин...
Матвеева Галина07.06.2020
Хорошие стихи!!!
Спасибо Вам, Светослав!!!
Светослав Ярый08.06.2020
Галина, благодарю сердечно!
Порадовала откликом!
Керашев Эдуард08.06.2020
Прекрасный перевод, Светослав!
Светослав Ярый08.06.2020
Эдуард, благодарю!

