Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Исус был не единожды распят...

Исус был не единожды распят...
Ісус Христос розп’ятий був не раз.
Там, на Голгофі, це було уперше.
Умер од смерті, може,— від образ,
і за життям не пожалів, умерши.
А потім розп’яли на полотні,
у мармурі, у гіпсі і в граніті.
А потім розп’яли його в мені,
і розп’яли на цілім білім світі.
І тіло з’їли, кров’ю запили.
Ще рік, чи два, чи десять, чи довіку?
І продавали образ з-під поли,
і не дають умерти чоловіку.
Куди піду? Куди тепер піду?
Де на землі земля обітована?
Казарми в Гефсіманському саду,
І всі народи — як розкрита рана…
 
Ліна Костенко, м. Київ
Исус был не единожды распят:
Там, на Голгофе, было лишь начало...
Обидой был Христа наполнен взгляд:
Он умер не от боли - от печали...
 
Затем Его распять на полотне
Додумались, на мраморе и фресках?
И распинают по сей день - во мне,
По всей Земле - распят Он повсеместно!
 
А тело - съели, выпили всю кровь,-
Да что ж над Ним, всю вечность издеваться?!
Из под-полы торгуется Любовь:
Спрос есть, и значит, есть кому стараться!
 
Куда пойду? Куда теперь пойду?!
Где след искать земли обетованной?!
Казармы в Гефсимании, в Саду,
Народы - кровотОчащая рана...
 
Перевод с украинского. 1988.
 
***
 
 
Отзывы
07.06.2020
ну какой обидой был наполнен взгляд христа?чушь! какая обида если ему жаль было тех кто с ним расправлялся?
Анчар07.06.2020
Robin Bobin, это же очень важно одно слово искажает весь смысл...
Robin, дело переводчика - переводить, а не пороть отсебятину. Прочитай оригинал. Оцени качество перевода. И напиши. Претензии направляй к автору - между прочем, иконе современной украиноязычной поэзии. С уважением,
Для справки: вiд образ(укр.) - от обид.
Анчар07.06.2020
Светослав Ярый, направляю все правильно непонимаешь не выкладывай не распространяй не тупи и не отмазывайся научись нести ответственность... устроились едрить удобненько я не я и хата не моя!
Анчар07.06.2020
Robin Bobin, тьфу на такие иконы которые губят великий язык!
Robin Bobin, цитирую автора: "Умер од смерті, може,— від образ..." - по русски: умер от смерти, может, от обид... Кто здесь тупит-то?
Анчар07.06.2020
Светослав Ярый, ну и плюнь в рожу такому автору...
Robin Bobin, предоставляю такую сомнительную миссию тебе... Но советую сначала всё же попробовать проникнуть в замысел автора. Поверь, там нет оскорбительного смысла для Христа, дружище!
Робин, выучи язык сначала, потом оценивай переводы! И сердись сам на себя, пожалуйста! Так будет честнее. Будь здоров!
Анчар07.06.2020
Светослав Ярый, я не пекусь за христа я не христианин...
Хорошие стихи!!! Спасибо Вам, Светослав!!!
Галина, благодарю сердечно! Порадовала откликом!
Прекрасный перевод, Светослав!
Эдуард, благодарю!