Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Заклинание 短歌

Если я умру –
Не верь четыре года.
Будь добра, не верь!
Тропа заглохнет наша
Через четыре лета…
Отзывы
Предлагаю свежайший перевод на англ. яз. What if I died – four years, don’t believe it. These aren’t the proper name for our limit. Think twice and twice of summers – that is it. That’s only when I’ll leave you! Trust, my sweet… Это... копирайт, все дела...)))
Арина, я бы подумал, что по аглицки будет покороче... А тут ещё и рифмованное получилось.)
Сколов, качество перевода можете проверить у специалистов. Если что - удалю.
Кинорина, как это удалю! Сейчас срочно скопирую!)
Эх! Позарастали стёжки-дорожки Там, где гуляли милого ножки...(С)
Елена, ещё не все стёжки позарастали.)
Верю! Это всего лишь вольный перевод с японского на русский)
Елена, ну уж! Это пускай японцы вольно переводят.)
Мудро!!! Изумительно и понятно!!! Влад!!!Спасибо большое дружище!!!
marat, спасибо тебе!
Это отвергнутое? Там 50,кажется, не набрали.
Татьяна, никак не соберусь почитать. Наверное там намного лучше.) А моё - да - возвернули.
Сколов, за полчаса прочитаешь 22 танки.
Прочла мужу. Спасибо!
Света, спасибо. Пусть имеет ввиду.)
Если я уйду навсегда. Ты не думай, что это беда. Время часто теряет пути, По инерции мы в нём летим, Уже ветер я или звезда.
Живём - протаптываем тропы. Уходим - будет след заштопан...)
Сколов, КЛАССНО!
По-французски тоже красиво звучит - Si je meurs Ne crois pas quatre ans. Sois gentile, ne le crois pas! Le sentier s`eteindra Dans quatre etes...
Андрей, сейчас на японский переведу.) 私が死んだら- 4年を信じてはいけない。 親切に、信じないで! 私たちの道の屋台 4つの夏の後
antares (Андрей Кировский), как видишь, они не укладываются в нужное количество слогов.))
Да, по-французски, например, 3, 5, 7, 6, 4. Ни одной повторяющейся цифры. Новый вид в поэзии!
А нам говорят, что с японского почти не возможно достойно перевести. Там мол очень много иносказаний и смыслов. А французы семели ещё короче, чем на русском сделать.) Конечно, более или менее приличному стихоплёту перевести, соблюдая каноны, не составит труда.
Извини, Влад, неправильно посчитал (фр.). 3,6,9,7,4. Теперь верно.
Андрей, я разве что на английском мог бы посчитать слоги. Но французский всё равно оказался "компактнее".)
Да, компактнее и английского, и русского.