Заклинание 短歌
Если я умру –
Не верь четыре года.
Будь добра, не верь!
Тропа заглохнет наша
Через четыре лета…
Отзывы
Арина Кинорина12.05.2020
Предлагаю свежайший перевод на англ. яз.
What if I died – four years, don’t believe it.
These aren’t the proper name for our limit.
Think twice and twice of summers – that is it.
That’s only when I’ll leave you! Trust, my sweet…
Это... копирайт, все дела...)))
Влад Сколов12.05.2020
Арина, я бы подумал, что по аглицки будет покороче...
А тут ещё и рифмованное получилось.)
Арина Кинорина12.05.2020
Сколов, качество перевода можете проверить у специалистов. Если что - удалю.
Влад Сколов12.05.2020
Кинорина, как это удалю!
Сейчас срочно скопирую!)
Матвиенко Елена12.05.2020
Эх!
Позарастали стёжки-дорожки
Там, где гуляли милого ножки...(С)
Влад Сколов12.05.2020
Елена, ещё не все стёжки позарастали.)
Матвиенко Елена12.05.2020
Верю! Это всего лишь вольный перевод с японского на русский)
Влад Сколов12.05.2020
Елена, ну уж! Это пускай японцы вольно переводят.)
Кузахмедов Марат Кустарь.12.05.2020
Мудро!!! Изумительно и понятно!!! Влад!!!Спасибо большое дружище!!!
Влад Сколов12.05.2020
marat, спасибо тебе!
Степанян (Богомолова) Татьяна12.05.2020
Это отвергнутое? Там 50,кажется, не набрали.
Влад Сколов12.05.2020
Татьяна, никак не соберусь почитать. Наверное там намного лучше.)
А моё - да - возвернули.
Степанян (Богомолова) Татьяна12.05.2020
Сколов, за полчаса прочитаешь 22 танки.
Демеева Светлана12.05.2020
Прочла мужу.
Спасибо!
Влад Сколов12.05.2020
Света, спасибо. Пусть имеет ввиду.)
Макова Марина13.05.2020
Если я уйду навсегда.
Ты не думай, что это беда.
Время часто теряет пути,
По инерции мы в нём летим,
Уже ветер я или звезда.
Влад Сколов13.05.2020
Живём - протаптываем тропы.
Уходим - будет след заштопан...)
Макова Марина14.05.2020
Сколов, КЛАССНО!
Кировский Андрей13.05.2020
По-французски тоже красиво звучит -
Si je meurs
Ne crois pas quatre ans.
Sois gentile, ne le crois pas!
Le sentier s`eteindra
Dans quatre etes...
Влад Сколов13.05.2020
Андрей, сейчас на японский переведу.)
私が死んだら-
4年を信じてはいけない。
親切に、信じないで!
私たちの道の屋台
4つの夏の後
Влад Сколов13.05.2020
antares (Андрей Кировский), как видишь, они не укладываются в нужное количество слогов.))
Кировский Андрей13.05.2020
Да, по-французски, например, 3, 5, 7, 6, 4. Ни одной повторяющейся цифры. Новый вид в поэзии!
Влад Сколов13.05.2020
А нам говорят, что с японского почти не возможно достойно перевести. Там мол очень много иносказаний и смыслов.
А французы семели ещё короче, чем на русском сделать.)
Конечно, более или менее приличному стихоплёту перевести, соблюдая каноны, не составит труда.
Кировский Андрей13.05.2020
Извини, Влад, неправильно посчитал (фр.).
3,6,9,7,4. Теперь верно.
Влад Сколов13.05.2020
Андрей, я разве что на английском мог бы посчитать слоги.
Но французский всё равно оказался "компактнее".)
Кировский Андрей13.05.2020
Да, компактнее и английского, и русского.

