Мой любимый сонет Шекспира
Sonnet 73 by William Shakespeare
That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou seest the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire,
Consumed with that which it was nourished by.
This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.
Сонет 73
Ты время года можешь и не знать,
но если взглянешь на лицо моё,
то сможешь календарь не вспоминать:
увидишь пожелтевшее жнивьё,
увядших листьев медленный полёт
и солнца нежно-розовый закат
над скучными просторами болот,
и звёзд ночных печальный маскарад.
Ещё в лице увидишь пепел ты
от прежнего безумного огня,
и горечь от несбывшейся мечты,
и мутный сумрак на исходе дня.
Увидев всё, поймёшь, что нет цены
любви, часы которой сочтены.