Stanzas-391: «Звёздного неба хранитель»
Аудиозапись
В советах мудрых изощрен,
Я всем влюбленным их давал,
Но сам, хоть нынче и влюблен,
Таких советов я лишен -
И вот успеха не искал
Дарами, лестью, клеветой:
Любовь по-новому мне зрима -
Чиста, добра, неугасима.
Рамбаут д’Ауренга *)
годы творчества - 1150-1173
Перевод: Валентина Дынник
– I –
Жил да был в одном глухом краю
Хранитель ночи – астроном;
Равнодушный к пыльному хламью,
Ждал встречи с занебесьем он.
Там… была заветная звезда,
И если не слепит луна,
То тогда – не часто, иногда –
Он ей молился до утра.
Рядом с ней блистательный Персей,
Отважный воин, знать среди людей,
Под зорким оком властной Кассиопы
Встречался с Андромедой… одинокой.
А она, как верная жена,
В него безумно влюблена…
Он Судьбой вручён навек другой,
Но в сердце жил герой не с той…
– II –
С высоты, от северных широт
Казалось ей наоборот:
Он её, безмолвную, любил,
Но от дурмана позабыл…
То погаснет блик её, то снова
Воскресает ярче прежних дней…
В стороне плеяды Ориона
Небылицы Близнецам плели о ней…
Как она, влюблённая дурёха,
Персиадам радовалась – крохам,
Что в глубокой августа ночи
Были её сердцу горячи…
Рядом с ней блистательный Персей,
Отважный воин, знать среди людей,
Взор менял, забыв об Андромеде,
На взор её, прощаясь… на рассвете.
– III –
Звездочёт, конечно, был влюблён…
Но кто она? – Зачем ей он?!
Он её историю любви
Читал до утренней зари.
Разгорится Альфа и тогда,
Он мчался мыслями туда,
Где стенал блистательный Персей,
Рыдая до рассвета с ней.
То погаснет блик её, то снова
Воскресает ярче прежних дней…
В стороне плеяды Ориона
Небылицы Близнецам плели о ней…
Как она, влюблённая дурёха,
Персиадам радовалась – крохам,
Что в глубокой августа ночи
Были её сердцу горячи…
Вторник, 31 марта 2020 г., Фландрия
Музыка: Al Marconi - Pavane (старинный танец, XV-XVI века)
*) Рамбаут д’Ауренга умер в молодом возрасте, оставив довольно большое, по тем масштабам, наследие (около 40 песен). Он был одним из самых ярких и трудных поэтов Окситании, общепризнанным представителем и защитником «темного стиля». «В советах мудрых изощрен...» - Автор дает заведомо ложные советы «влюбленным»; элемент игры, иронии, самопародии. Он был первым, кто ввёл новый приём: он вводит образ сеньяль – дамы, друга, которую он делает поверенной своих любовных переживаний. Хитрец – одним словом.