Stanzas-390: «Не рвётся и по-прежнему звучит»

Stanzas-390: «Не рвётся и по-прежнему звучит»

Аудиозапись

Я сам виновен, сумасброд,
Что мне скорбей не одолеть, -
В глаза ей заглянул, и вот –
Не вышло не оторопеть.
 
Бернарт де Вентадорн *)
Годы творчества - 1150-1180
Перевод Валентины Дынник
 
*) Бернарт де Вентадорн - величайший поэт древней Окситании. Родился в замке Вентадорн. «Биограф» утверждает, что его отец был пекарем замка; по другой версии, хлебы пекла мать поэта, а отец был наемным воином, но, как говорит древний биограф, «чьим бы сыном он ни был, госиодь дал ему красоту, доброе и благородное сердце - качества, которые в изначальные времена давали право на родовитость, - а также разум, знания, куртуазию и красноречие». Ну вылитый я в молодости.
– I –
 
Не рвётся и по-прежнему звучит
Струна души, терзая пеньем стыд,
Взымающий за слабости души
Печалью плату сердцу вопреки,
Напрасно апеллируя к рассудку,
Не умолкая на минутку.
 
Не всё, что близко с прихотью берём,
Когда нет оправдания ни в чём:
Не принимается к оплате страсть,
Теряющих над сердцем свою власть.
У мимолётной прихоти, увы,
На годы эхо для молвы.
 
Прости, любовь, стерпел я много ран…
Когда же стрел опустошит колчан,
Влекущий нас летать над бездной –
И падать с высоты небесной?
 
 
– II –
 
Коль разобраться обстоятельно
Грустить совсем не обязательно:
Закономерное явление
Всё ввысь и ввысь – и вдруг падение!
Торопит время искушение
До головокружения.
 
А суть – усталость в ощущениях…
В итоге – переутомление…
Рассудок мой, ты – сам себе судья:
Что можно знаешь, знаешь, что нельзя…
И только в песнях сердце не молчит –
Зовёт и тянет, как магнит.
 
 
 
Воскресенье, 29 марта 2020 г., Фландрия
Иллюстрация: Ирина Зенюк, "Синие коты"
Музыка: Francis Lai - For a Love's Ending
Исполнение: Al Marconi (Великобритания)