Хэнё

Хэнё
Кровь на спине прибоя пахнет гематогеном,
пахнет горячим йодом на рубеже иллюзии:
море исходит солью, море исходит пеной,
море дрожит, густея, жёлтым желе медузьим.
 
Бабушка Ли Ён Чжа моет скребок и ласты,
моет худые руки, устриц бока ребристые.
- Саранханын хальмони*, - внук, как котёнок, ластится,
- Чинэханын аджума**..., - ломано млеют туристы.
 
Строго молчит хэнё, волны молчат насуплено -
нечего здесь вынюхивать, нечего здесь смотреть.
Чеджу молчит, молчит... Чеджу, туристами купленный,
Чеджу, хэнё прославленный. Славных осталась - треть.
 
Пальцы её ловки́, пальцы проворны старые,
старые чудеса в мутных глазах схоронены.
Пальцы её ловки́ под-над плетёной тарой,
под-над морской водой, по-над затихшей родиной.
 
Бабушка Ли Ён Чжа содранными ладонями
гладит нагретый остров, в бездну заката смотрит.
Плещет в её душе боль пополам с гармонией...
Деве морской - девяносто.
И дева покинет море.
 
---------------------------------------------
*사랑하는 할머니 (хангыль) - "саранханын хальмони" - дословно "любимая бабуля", традиционное ласковое обращение к бабушке
** 친애하는 아줌마 (хангыль) - "чинэханын аджума " - дословно "дорогая тетушка", традиционное вежливое обращение к посторонней женщине старшего/пожилого возраста