Токкэби

Токкэби
(К Гон Ю и Ким Го-Ын)
 
На губах зреет вкус миндаля и полыни,
гуще меда - застывшая вечность сочится.
Мести время багровым закатом нахлынет,
на плечо упадет красным всплеском зарницы.
 
Усмехайся и плачь, в снегопады не веря,
если жизней - четыре, то смерть не опасна.
Над тобою довлеет проклятие зверя,
но для мести заря окунается в красный.
 
В волосах - аромат миндаля и полыни,
он летит за тобой из эпохи Чосона;
отпечатками ног в раскисающей глине
правда ляжет на путь - вне судьбы и закона.
 
Меч в груди так сияет, как будто в горниле
он впитал и огонь, и могучую ярость!
Здесь и ты не простил, и тебя не простили.
След невестин искать - только это осталось...
 
В пасти белого тигра рождается рокот
болью острой - сквозь сердце и годы несмерти -
отзывается память на песню Востока,
бесконечности знак по созвездиям чертит.
 
Если месть подается, то только горячей.
Пусть планета надгробия прошлого вертит,
но в кармане найдется подарок пустячный -
красный листик кленовый в измятом конверте.
 
Что ж, манвольские прихвостни - сколько их было?
Но Жнецы непреклонны, коварны и зрячи.
Все рассыпалось, умерло, но не остыло!
Для чего же ты, демон, прошедшее прячешь?
 
Горький яд усмирит миндалем и полынью,
вынет меч из груди та, что до' смерти любит.
Тьмы и света сойдутся великие клинья,
вышибая друг друга под шепчущий бубен.
 
Воин, ты возродишься в хохочущей буре,
станешь снегом и пылью вне троп и течений.
Эй, Ким Син! Это - славный конец приключений.
Все решится сейчас! Можешь брови не хмурить...
Твой творец - сукин сын, драматург, чертов гений!
Жаль, что ты до сих пор - размечтавшийся дурень.