Романс. Из Эдгара Аллана По

Романс. Из Эдгара Аллана По
РОМАНС
 
Когда романс - любовник дрём -
Слетел со сложенным крылом
На зелень трепетных ветвей
В глубинах озера теней -
Он расколол мне скорлупу
И алфавиту моему
Стал обучать меня. Но мне,
Лежавшему в глухом лесу
Птенцу со взором мудреца,
Он не давался до конца.
 
Я кондор. Свой бессмертный век
В небес бездонных гулкий стон
Бросаю я - хохочет гром.
Мне не до праздности и нег -
Взор зорок в небе грозовом.
Но в час покоя, словно пух,
Слетает вниз мой гордый дух -
Средь звучных рифм и звонких лир
Текут минуты тайных дум.
Преступен был бы сердца пыл,
Когда бы не дрожанье струн.
 
 
Romance
 
Romance, who loves to nod and sing,
With drowsy head and folded wing,
Among the green leaves as they shake
Far down within some shadowy lake,
To me a painted paroquet
Hath been—a most familiar bird—
Taught me my alphabet to say—
To lisp my very earliest word
While in the wild wood I did lie,
A child—with a most knowing eye.
 
Of late, eternal Condor years
So shake the very Heaven on high
With tumult as they thunder by,
I have no time for idle cares
Through gazing on the unquiet sky.
And when an hour with calmer wings
Its down upon my spirit flings—
That little time with lyre and rhyme
To while away—forbidden things!
My heart would feel to be a crime
Unless it trembled with the strings.