Абсурд или князья в Англии

Наталья Харина
,,55 сонет Шекспира мой перевод""
 
Ни мраморные статуи князей,
Ни роскошь принцев в погребальной позолоте,
Не смогут пережить мораль идей -
Останутся мыслительные соты,
 
======
ПАРОДИЯ ,,Абсурд или князья в Англии"
 
Переводчица Шекспира
Фантазёрка — ,,не от мира".
Пишет:,,В Англии — КНЯЗЬЯ!"—
Не поверить ей нельзя.
 
Мол, князьям тем, для работы,
Вместо мозга вшили... соты.
Не извилины — нет-нет!
Вот, такой кордебалет.
 
Пчёлы мёд туда таскают,
А князья-то изливают
Свой живой нектар в стихи.
Что смеётесь Вы ,, хи-хи"?
 
Люд простой их ненавидит!
Рубит Марс мечом по гниде:
,,Пусть работают в полях,
А не пишут:,,Ох да ах!"
 
Но для нашей Ивановой —
Переводчицы ,,гугловой",
Эти страсти — ерунда,
(Хоть, для Англии — беда!)
 
Тайный смысл пихает в строки,
Говорит — Вселенной токи!
Видит, дескать, Ильича —
С Вилли пляшут ,, ча-ча-ча".
.