Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Ты хочешь

Ты чувствуешь взрыв внутри тебя?
Он раскрывается соцветиями амаранта снаружи.
Безысходность и боль – крепче оков не выдумать.
Это не сон. Засыпая, ты уходишь в прошлое,
но даже во сне воспоминания кричат автоматными очередями.
Одноглазое дуло смотрит пустой глазницей в грудь.
Ты - на этой стороне, а кто-то, безликий, - на той.
И неважно, какого цвета у него глаза,
Христос, Будда, Мухаммед, женщина или мужчина…
Ты просто хочешь, чтобы время не спешило нажать курок.
Хочешь догнать будущее без ангельских крыльев
Или дожить до зимы, чтобы не спутать звук грома и взрыва.
Отзывы
"догнать будущее без ангельских крыльев" = невозможно!!!
Анна Стефани 2, Как сказать... Лучше быть живым.
04.12.2019
"Ты просто хочешь, чтобы время не спешило нажать курок". Не спеши, время, только не спеши. Жить хочется.
Maria_Mujer, Очень хочется.
04.12.2019
Да ты прямо Octavio Paz)
Timur, Еще знать бы, кто это))) Хорошо есть гугл) Сейчас гляну)
Damir Timur04.12.2019
"...Я снова вспоминаю наших мертвых. Их лица, повторенные моим, безглазые и пристальные взгляды,— не прячется ли в них моя разгадка, кровавый бог, который движет сердцем, и ледяной, по капле пьющий кровь? Их тишиной зеркально отраженный, я — смерти их живое продолженье, и — что скрывать? — я их последний крах".
Timur, На бесконечной улице ни звука. Я спотыкаюсь, падаю впотьмах, и поднимаюсь, и топчу вслепую сухие листья и немые камни, и кто-то за спиной их топчет тоже: замру — замрет и он, прибавлю шагу — он тоже. Озираюсь — ни души. Вокруг темно и выхода не видно, нет никого, и я кружу, кружу, а закоулки вновь меня выводят на улицу, где я крадусь за кем-то, кто падает впотьмах и, поднимаясь, глядит в меня и шепчет: «Ни души…»
Damir Timur04.12.2019
Этот тоже очень нравится)
Damir Timur04.12.2019
Es una calle larga y silenciosa. Ando en tinieblas y tropiezo y caigo y me levanto y piso con pies ciegos las piedras mudas y las hojas secas y alguien detrás de mí también las pisa: si me detengo, se detiene; si corro, corre. Vuelvo el rostro: nadie. Todo está oscuro y sin salida, y doy vueltas y vueltas en esquinas que dan siempre a la calle donde nadie me espera ni me sigue, donde yo sigo a un hombre que tropieza y se levanta y dice al verme: nadie.
Timur, Слушай, спасибо. Я почитал его стихи. Это что-то. Никогда не читал подобного. Под впечатлением.
Damir Timur04.12.2019
В оригинале вообще мощно, ну на мой слух) Переводы Гелескула с испанского всё-таки смягчены и чувственны слишком - тоже на мой взгляд)
Timur, Вот когда пожалеешь, что не знаешь испанского. Но и так звучит впечатляюще. Сама мысль завораживает.
Революционное поветрие... Что-то мне тревожно не только за рифму.