СЕМЬ КАДРОВ ИЗ ЖИЗНИ МЕРЕЛИН МОНРО
Аудиозапись
В память о восхитительной Мерелин. Эпиграфы - её высказывания, муз. коллаж из её песен
1. «Я просто маленькая девочка
в большом мире…» М.Монро*
«Беспризорница» – стало привычным, не злит
И не ранит уже это слово.
Беспризорница… Дяденька толстый сопит,
И коленок касается снова,
А потом, закрывая ладонью мой рот:
«Не кричи, а то дядя задушит»,
Вдруг завалит на спину и к полу прижмёт…
Но об этом – не нужно, не нужно.
Новый «папочка» тоже нахально глядит,
И – особо, когда протрезвеет,
А жена его часто на ухо гудит:
«Норма*, знай, мужики – это звери».
Разговоры ночами из спальни большой,
Про меня это – «просто глупышка»?
А в руках, как предмет совершенно живой,
Разрывается надвое книжка.
Мама, ты ведь со мной никогда не жила –
Забери меня, мама, отсюда,
Обещаю, что с платьев твоих кружева
Никогда обрезать я не буду.
2. «Красота – это свобода» М.М.
Ты, во взрослую жизнь резко дверь отворив,
С головой окунёшься в свободу,
И начнёшь принимать, как он есть, этот мир,
Где хватает на всех кислорода.
Вдруг понравятся знаки вниманья мужчин
Тех, кто станет задерживать взгляды
На лице полудетском с глазами в «аршин»
И улыбкой открытой – в награду,
Сожалея о том, что (в шестнадцать-то лет),
Поспешив, замуж вышла так рано.
Ты заметишь: исходит особенный свет
От мерцания кинорекламы.
Мотыльком, (не беда, что он крылья побьёт,
Ярким светом окна ослеплённый),
Очень скоро «влетишь» в тот рекламный билборд,
С фотосесий начав – оголённой:
Красота идеальна, не требует «жертв»,
Телу юному есть чем гордиться,
И оно, прикрываясь едва, negligee*
На обложки журналов ложится.
3. «Не волноваться, а волновать» М.М.
– Свет. Мотор, дубль пять… Мэрилин,
Ты в порядке?.. В чём суть монолога? –
Соблазняешь… Поправьте ей грим.
Начинай говорить, ради бога!
Соберись, все устали. Мотор!
Подойди к микрофону поближе!
Дубль двадцать… Проклятье… Позор…
«Я себя в этой роли не вижу.
Неуверенность – вот он, мой враг,
За сознание держится прочно
И командует мне: здесь не так,
Это плохо, не верно, не точно…
Сдохни, тварь! Я могу ею стать,
Той конфеткой, которой нет слаще» –
Звёздной пыли глотнув, не унять
Жажды – пить её чаще и чаще,
А желание мир покорить
Не окажется столь уж бредовым.
Для того чтобы «кашу» сварить –
В голливудское пекло готова!
4. «Карьера – чудесная вещь,
но она никого не может
согреть в холодную ночь» М.М.
– Мэрилин, а вы любите джаз?
«Да, люблю, он меня возбуждает»
– Вы хотите ребёнка?» – «Сейчас?»
– Оливье* вас на роль утверждает?
«Он великий актёр, но гордец,
Потому я не знаю,… возможно»
– Вы разбили немало сердец,
Кто теперь согревает вам ложе?
«Этой темы прошу не касаться».
– Не устали от имиджа душки?..
Репортёры, вы ждёте сенсаций,
Вороньём подлетая к кормушке –
Частной жизни; с ногами залезть
Иногда позволяю – покушать,
Но во мне не ищите, что съесть –
Пустотой я заполнила душу,
Сексуальная кукла – другой
Не позволено быть Кукловодом.
Но в холодную жизни погоду
Мне тепла не хватает порой,
Ведь никто никогда не любил
Мою сущность с безумством на грани.
Что ж, хватайтесь за мой сексапил,
Если больше, чем Я, он желанен.
5. «Лучше быть одной, чем несчастной
с кем-либо» М.М.
Только месяц прошёл, «восемь пальцев загнуть»
И я матерью стану… наверно,
(В прошлый раз не случилось), смогу отдохнуть,
Беспокойством истрёпаны нервы.
Муж* за дверью печатает (пьесу? роман?),
Слишком громко сдвигая каретку…
Снова ляжет в гостиной на жёсткий диван.
Нет плеча, чтоб поплакать в жилетку.
Он меня ненавидит, зачем же тогда?..
Жизнь со мной ему льстит, понимаю:
Знаменита, красива, ещё молода,
Но предчувствую это, нет, знаю:
Я всего эпизод в его жизни, увы,
Словно яркая камеры вспышка,
Ещё меньше – строка из последней главы,
Что в одном только слове – «глупышка».
Грустно… Что-то случиться со мною должно*…
Не у всех ли, кто к славе причастен,
Жизнь являет собой игровое кино,
В чьём сюжете нет места для счастья.
6. «Опоздать – значит убедиться,
что тебя ждут» М.М.
«Вы опять опоздали, Монро,
Ваша наглость беспрецедентна!»
«Я уволена?» – «Да, всё равно
Вы не стоили больше полцента»…
Всё на карту – карьера и честь
Были брошены ради момента:
(Показать, что она ещё есть)
«Happy birthday» пропеть Президенту.
«Опоздавшая `Мэрилин!» – так
Объявляет твой номер ведущий.
Все движения, каждый твой шаг –
Для истории, нет – для живущих:
Эта песенка в несколько слов,
Полминуты на сцене, не боле,
Обнажает до самых основ
Искру божью в любви ореоле!
7. «Собаки меня никогда не кусали,
только люди» М.М.
В той лечебнице свет очень тускло горит,
На ключи запираются двери,
И с тобой, как с больной, врач опять говорит,
Тихо просит – не надо истерик,
Что во благо тебе передышка от дел.
Да, во благо тебе передышка –
С белых губ осыпается горечи мел,
Вены хочешь порезать, глупышка,
Вспомни, как тяжело засыпать без лекарств.
Ты, конечно, покинешь те стены,
Но для жизни тебя уже рок не отдаст,
Лишь помучает в жизненных сценах.
Телефонная трубка зажата в руке,
Ты полна ещё жизненной силы.
Странный «монстр» притаился вон там, в уголке,
Но из тени выходит… верзила
И, подушкой лицо накрывая…
Враньё!
Да и правда здесь будет излишней,
Потому что живёт твоё имя, Монро,
Смерть хотела забвенья – не вышло!..
Ты стоишь на решётке и юбка вразлёт
Поднимается ветром подземки,
Словно лебедь, закончив небесный полёт,
Опускаться не хочет на землю.
Самый нежный цветок с ароматом любви,
Что так рано навеки закрылся,
Украшением будет в венке Кинодив,
Кто поистине славы добился!
P.S.
«По ту сторону радуги»* высших октав,
Где вердикты выносятся судьбам,
Плачет Ангел-хранитель: не смог, прочитав,
Отмолить приговор строгих `судей...
26 февраля 2016г.
*М.Монро – дальше просто М.М.
*Норма Джин – настоящее имя Мэрилин
*negligee (неглиже) – франц. небрежно
*Лоуренс Оливье – британский актёр театра и кино мирового уровня
*Третий муж Монро, `Артур Миллер – американский драматург и прозаик, автор прославленной пьесы «Смерть коммивояжёра»
* «Что-то должно случиться» – не доснятый фильм с её последней ролью
* «По ту сторону радуги» – одна из любимых мелодий Монро
© Copyright: Светлана Бахирева, 2016
Свидетельство о публикации №116022610891