Японскую прозу читаю...

Японскую прозу читаю...
Японскую прозу читаю,
И горестно думать о том,
Что тоже собою являю
Звено меж работой и сном.
 
Конечно, мне не приходилось,
Как в повести, грустной Нидзё,
Вести, лишь заря закатилась,
Другую на ложе твое.
 
Но много ли в судьбах различий,
Хотя это было давно -
Из предосторожных приличий
Встречаться, когда лишь темно.
 
О Сайгу, хоть ты и прекрасна,
Но сакуры ветви хрупки.
Как женскому сердцу опасна
Настойчивость нежной руки!
 
А вдруг встречу я Акебоно?!
Тогда это грустно вдвойне.
Ведь нет для любовниц закона,
Как в помощь неверной жене.
 
Себя не смогу оправдать я,
Порока наперстницей став.
Останется нижнего платья
Напитывать влагой рукав.
 
27.08.02
Рисунок автора
 
Стих написан под впечатлением от прочтения книги "Непрошеная повесть" автор Нидзё.
 
Примерно в 1307 году женщина с потрясающей судьбой взялась за кисть, чтобы записать историю своей жизни. В результате, получилась автобиографическая повесть, неспешный рассказ о тридцати шести годах (1271 – 1306) жизни Нидзё, начиная с момента, когда она, четырнадцатилетней, стала наложницей императора, и заканчивая несколькими любовными интригами, случившимися позже, включая годы, которые она провела как странствующая буддистская монахиня.
 
Капризом истории можно назвать тот факт, что дневники Нидзё стали доступны широкой публики спустя лишь шесть с половиной столетий после их написания. Причин, почему ее повесть была надежно спрятана, а потом забыта, могло быть множество. Лишь в 1940 году был обнаружен единственный сохранившийся список, но первая современная публикация произошла еще позже, в 1950 году.