Оливье де Маньи. Анне для поцелуя /перевод с франц./

Учитесь целовать!.. Вас умоляю, Анна.
Учитесь! Вас прошу я, умоляю вас!
В них, поцелуях всех, что Бог для нас припас,
Ценим и дорог вкус живых, искусно данных.
 
Вы удивляете. Ртом красоты чеканной,
С дыханьем свежим, и всем тем, что видит глаз,
Маня, чаруя, восхищая блеском фраз,
Не преуспели в поцелуях. Это странно.
 
Едва касаясь губ, соединять носы
Не удовольствие. Грустишь. Не до красы,
Когда тебя целуют сухо. Анне надо
 
Дать волю языку, чтобы он в рот проник
И, сладостно сжимая мой язык,
Неволя, льнул к нему. Вот в чём отрада.
 
 
Анна, я вас умоляю! Учитесь целовать!
Учитесь целовать,Анна! Я вас умоляю
Среди/между, в числе/ поцелуев.которые любовь открывает /производит/
Поцелуи дивные/чудесные, божественные/ – когда они хорошо даются
 
И вы меня несколько удивляете. Тем что, имея такой красивый рот и источая такой прекрасный запах,
В поцелуях «лучших чем ваши» вы не преуспели
 
Это не всё – быть вместе с прижатыми один к другому носами.губами сжимающимися для поцелуя всегда сухого.
Нужно, чтобы язык соединялся с другим языком.
 
Сейчас,вашему другу сладко его давая
сейчас, вашему другу сладко его пожимая.
Его увлажняя, его сдавливая, и покусывая. всё это вместе.
 
 
Olivier de Magny
A Anne pour baiser.
 
Anne je vous supplie, à baiser aprennez,
A baiser aprennez, Anne, je vous supplie,
Car parmi les plaisirs qu'en amour on publie,
Les baisers sont divins quand ils sont bien donnez
 
Je suis, et comme moi plusieurs sont étonnez,
Ayant ainsi la bouche en beautés acomplie,
Et de si bonne odeur l'ayant ainsi remplie,
Qu'à baiser un peu mieux vous ne vous adonnez.
 
Ce n'est pas tout que d'être ensemble bec à bec,
Les lèvres se pressant d'un baiser toujours sec,
Il faut que l'une langue avec l'autre s'assemble,
 
Ores à son ami doucement la donnant,
Ores de son ami doucement la prenant,
La suçant, étreignant, et mordant tout ensemble.