Стихают стихи (пародия на стихи SUERTE, автор Чуднова Ирина)

"испанский же бог твой все больше Хуан или Педро,
Голгофа под небом — овечьи увалы Гранады...
 
...Всю землю в овечьих холмах, словно путь на Голгофу,
в тот час, когда солнце срезает заветным стилетом
росу с виноградин, мучнистый налёт с абрикосов,
и в путь снаряжает монахов, идальго, поэтов,
стрекоз, тишину, подорожник, ковши и кувшины,
пыльцу облаков выше неба, молчанье обета..
 
...Кинжалом Хуан перережет suerte печали
и хлеба нарежет над плахой, и свежего сыра..."
Чуднова Ирина.
* * * * * * * * *
Воспеты поэтом увалы Гранады -
овечьи отары, поля винограда,
de esta suerte идальго убогий
возвышен зачем-то до должности бога -
hombre de suerte Гранадским стал богом
прямым назначеньем (минуя Голгофу)-
коварный Дон Педро блеснувшим стилетом
шинкует бекон на лаваш для обеда,
при этом молитву бормочет Хуану
в la casa под крышей, покрытой гуано:
"Хуан, мне не надо ни рая ни ада,
отдай мне лишь землю Гранады в награду!
Пусть станут моими стрекозы и козы,
лесхозы, колхозы, обозы, берёзы,
синьоры и донны, базарные стервы...
Чтоб мне не играли поэты на нервах."
Слова всё невнятней... Дыхание тише...
Стихают стихи... Лишь молчание слышно.