Eye In The Sky - The Alan Parsons Project

Аудиозапись
Перевод песни Eye In The Sky британской группы The Alan Parsons Project с альбома Eye In The Sky (1982)
ГЛАЗ В НЕБЕСАХ
Ты знай,
Мне простить не легко.
Не лезь
В спиритизм глубоко.
Использовала шансы уже,
Но я не дам их больше душе -
Не спросишь:
Кто сделал так,
Что я знаю то, что ты мыслишь?
Молчи,
Чтоб о словах не жалеть.
Не лезь
В жар, что горит в голове.
Я слышал обвиненья уже -
Их не стерпеть уж больше душе.
Поверь мне:
В глазах твоих свет
Вдруг так сделал - лжи можно верить.
Я просто глаз в небесах,
Зря в глубину,
Я читаю тебя.
Правила здесь лишь мои:
Вы дураки -
Обману, слепя.
И мне не надо больше смотреть,
Чтоб знать, что
Я читаю тебя (зря в глубину)...
Не прячь
Ложных иллюзий обряд.
Не плачь -
Я не сменю этот взгляд.
Другой дурак здесь найден уже
И ни к чему моей жить душе.
Поверь же
В некую ложь -
И пусть все знамения ложны.
Я просто глаз в небесах,
Зря в глубину,
Я читаю тебя.
Правила здесь лишь мои:
Вы дураки -
Обману, слепя.
И мне не надо больше смотреть,
Чтоб знать, что
Я читаю тебя (зря в глубину)...
Eye In The Sky
Don't think sorry's easily said
Don't try turnin' tables instead
You've taken lots of chances before
But I ain't gonna give anymore
Don't ask me
That's how it goes
Cause part of me knows what you're thinkin'
Don't say words you're gonna regret
Don't let fire rush to your head
I've heard the accusation before
And I ain't gonna take any more
Believe me
The sun in your eyes
Made some of the lies worth believing
Chorus:
I am the eye in the sky
Looking at you
I can read your mind
I am the maker of rules
Dealing with fools
I can cheat you blind
And I don't need to see any more
To know that
I can read your mind, [looking at you] I can read your mind,
[looking at you]i can read your mind
[looking at you] i can read your mind
Don't leave false illusion behind
Don't cry, I ain't changin' my mind
So find another fool like before
Cause I ain't gonna live anymore
Believin'
Some of the lies
While all of the signs are deceiving
(chorus)
Отзывы
Алиева Ольга16.09.2019
"Мыслить", если я правильно поняла, употреблено в значении "думать". Первая строчка режет слух: так не говорят - не мысль. Правильней буде - не думай.
А если честно, на этот раз я не уловила смысл стиха.
Скаредов Алексей16.09.2019
Спасибо большое, Ольга, за редактуру - исправил в соответствии с Вашим пожеланием:) Дело в том, что здесь идёт речь об "оке Гора", которое и изображено на обложке альбома. Это древнеегипетское изображение Солнца Алан Парсонс считает свои талисманом.
Таран Геннадий16.09.2019
Интересно, но туману напустил)))
Скаредов Алексей16.09.2019
Спасибо большое, Геннадий! Здесь речь идёт о древнеегипетском боге Горе, чьё око и изображено на обложке. Алан Парсонс считает его своим талисманом.
Таран Геннадий16.09.2019
Алексей, да кто такой Гор я знаю))) Это сын Осириса, который пожертвовал свой глаз, чтобы оживить отца, которого убил его брат Сет))) Здесь туман получился в повествовании - Гор как бы рассказывает ЛГ, но то же время он сам ЛГ - нет разделения по ролям. Может вместо слова "просто" вставить "Гор"? Конечно это будет вольное отступление от авторского текста, но зато всё станет на свои места - Я Гор, я глаз в небесах, Зря в глубину...
Скаредов Алексей16.09.2019
Пусть уж будет как задумывал автор, переводчик всё-таки не вправе менять авторскую задумку, видно, что у Парсонса были свои причины так написать. Кроме того, он явно ассоциирует себя с Гором, поэтому и обращается к нам не от его имени, а от своего.
Таран Геннадий16.09.2019
Алексей, просто неподготовленному читателю сложно понять такой текст))) но кто-то поймёт)))
Львова Елена09.11.2023
Это просто ЧУДО!.. Получила невероятное удовольствие, спасибо, Алексей!..)
Скаредов Алексей09.11.2023
Спасибо огромное, Елена, за звёздочку и добрый отклик! Такие слова греют душу!

