Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Тайна одного хокку

Вот это хокку:
牡丹蘂ふかく
分出る蜂の
名残哉
 
А вот «машинные» переводы:
 
Тычинки пиона глубоко
Минута из пчелиного
Пережитки …
 
Тычинка пиона глубока
Из пчелы, которая является по акции
名残哉 (Сотрудник 残 (мусор) цуя)
 
Пион
Минута выхода пчелы
Нагорая
 
Не знающий японского может сколько угодно упражняться… Поэтический текст с любого языка может перевести только поэт.
Великолепный перевод этого хокку великого Басё сделала Вера Маркова:
 
Из сердцевины пиона
Медленно выползает пчела…
О, с какой неохотой!
 
Казалось бы, проблема решена, но есть некоторые «но». Хотя, как известно, в японском языке отсутствует понятие рода существительных, японская поэтическая традиция приписывает пиону женское начало. И пчела в миниатюре, надо понимать, это - «пчёл». Так разве отважится кто-нибудь при переводе заменить «пион» на розу или лилию?
А иначе полностью теряется, безусловно прослеживающийся в оригинале, сексуальный подтекст.
В недавно проведённом конкурсе несколько десятков наших авторов предприняли попытку сделать перевод известного произведения по традиционной схеме: 5х7х5. Одной из них (Barklai) удалось, как мне кажется приблизиться…
 
В сердце пиона
больше нет места пчеле...
Невыносимо!
 
Слово «сердце» благодаря великолепной двусмыслице заиграло здесь!
Отзывы
Последний перевод очень смысловой, нравится!
Доминика , я семёрку поставил.)
Да классно, согласен с тобой, Влад! Но я глянул свой перевод и обнаружил такой же эротический подтекст:))): Цветок пиона И пчела расстаются… О, с какой грустью! Как считаешь, есть он тут или мне померещилось?:)
Сергей, да, ты хорошо уловил! Только: пчела выползает из сердцевины...)
Да, Влад, понимаю этот важный нюанс. Но не шмогла я, не шмогла в такой короткий размер вставить эту сердцевину!:)))
06.09.2019
Пчеле, лишь, в сердце Пиона блаженства миг О, как покинуть!
JA, а где Вы были во время конкурса?)
Я согласна с Викой Барклай))) И с Вами тоже, Влад)... Я много чего эротического представляла касаемо пчелы, когда читала конкурс... Не увидеть этого... Ну, я не знаю... Я увидела)))
Кристина, далеко не все. Хотя я и намекал.)
А как Вам моя версия перевода? Влюбилась пчела в прекрасный алый пион. Жаль расставаться.
Татьяна, хорошо!
Спасибо, Влад! Новых удачных конкурсов Вам!
Нектар пиона Полакомилась пчела И улетела. Никогда этого не делала, но мимо пройти не могу Вижу, что Ваше увлечение, Влад, заразительно!
Нина, ещё как заразительно!