Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Из утра майского...

Из утра майского, наполненного гамом
И шумом озорным,
Перетекаю медленно до грамма
В молчанье зим.
 
Там скрип охрип и скрипка захирела,
Замерз скрипач.
Там пустота отъевшись, осмелела
И пьёт первач!
 
Там сумерки гнездо в подъезде нашем свили
И вывели птенцов,
Чтоб ночи напролет с метелью вместе выли.
В конце концов,
 
Чтоб я во тьме оглох, немел окаменело
И смерти ждал.
Зачем , Господь, ты дал мне тело,
И голос дал?
Отзывы
Чтобы мы читали и радовались. Обожаю Вашу игру словами, или как здесь, игру понятиями. Завораживает.
Икока, спасибо! Пытаюсь перевести этот стих на украинский. Пока безуспешно...((
Октавий Тантал, пусть всё получится. Я по украински плохо понимаю, к сожалению.
Икока, это не страшно. Главное, я понимаю.Других перевожу часто, себя - редко...
Октавий Тантал, а. Это особенно ответственно, наверное. Сам себе соавтор.
Икока, да нет. Просто приходит строка и жужжит назойливой мухой: переведи, переведи. Иногда чужая, иногда своя...
Октавий Тантал, вот и сегодня прилетела " Навіщо, Господі, ти дам мені це тіло..." Я только потом сообразил, что это перевод моей строки давнего стиха. Игра подсознания...
Октавий Тантал, " Навіщо, Господі, ти дав мені це тіло..." Источник: https://poembook.ru/poem/2236464#5601352
Октавий Тантал, действительно, чудеса подсознания. Звучит красиво.
Прекрасное стихотворение. Стиль написания мне очень понравился. Добра.
Серж, спасибо! Прости,Серж, редко бываю сейчас в инете, потому не все читаю...
Очень чувственное... "Перетекаю медленно до грамма В молчанье зим." - потрясающие строки!
Анжела, спасибо! Рад, что читаете!