Мешок Дьявола
Я видел Дьявола: аллеей шёл
За нашим домом, за спиной мешок
Тяжёлый, закреплённый хорошо,
Шипящий под дождём - совсем не мок.
Вот, наклонившись, что-то взял с земли
И, сунув внутрь, с усмешкой потирал
Он руки. Что - не видно издали,
Но то была душа, я будто знал.
В мешке она брыкалась - не уйти,
Ни дырки нет, ни щели. Горько ей!
Я закричал: "Эй! Душу отпусти!"
Тот оглянулся, сам себя страшней,
Ругнулся, кладь поправил на спине
И убежал... Ой, мама! Плохо мне.
James Stephens
The Devil's Bag
I saw the Devil walking down the lane
Behind our house.—There was a heavy bag
Strapped tightly on his shoulders, and the rain
Sizzled when it hit him. He picked a rag
Up from the ground and put it in his sack,
And grinned and rubbed his hands.
There was a thing
Moving inside the bag upon his back—
It must have been a soul! I saw it fling
And twist about inside, and not a hole
Or cranny for escape! Oh, it was sad!
I cried, and shouted out, 'Let out that soul!'
But he turned round, and, sure, his face went mad,
And twisted up and down, and he said 'Hell!'
And ran away.... Oh, mammy! I'm not well.
Отзывы
Верис Дана06.08.2019
Жуть...
Александрова Валерия06.08.2019
Ага... он может.
Третьякова Натали06.08.2019
Ого! Чур меня, чур!
Александрова Валерия06.08.2019
Читала перевод с интерпретацией, что дьявол забрал душу ЛГ.
"Я прекрасно знал, Что эта вещь была моя душа." (С)
Вот это и правда жуть...

