123 сонет В.Шекспира

Нет, Время! Хвастаться тебе не дам,
Что изменюсь я, коль года нависли:
Так в новых пирамидах видно нам
Перелицовку, а не свежесть мысли.
 
Ведь жизни сроки столь невелики,
Мы рады и старью, что нам вручили.
Родясь, все верят в новые витки,
Но чувства и у предков те же были.
 
Да, я бросаю вызов всем статьям:
Хоть прошлого, хоть в нашем настоящем,
Поскольку Время предлагает хлам
Из-за чрезмерной спешки в приходящем!
 
Отныне отметаю мишуру:
Я верен! Время, ты смени игру.
 
**
No, Time, thou shalt not boast that I do change:
Thy pyramids built up with newer might
To me are nothing novel, nothing strange;
They are but dressings of a former sight.
 
Our dates are brief, and therefore we admire
What thou dost foist upon us that is old,
And rather make them born to our desire
Than think that we before have heard them told.
 
Thy registers and thee I both defy,
Not wondering at the present nor the past,
For thy records and what we see doth lie,
Made more or less by thy continual haste.
 
This I do vow and this shall ever be;
I will be true, despite thy scythe and thee.