Удача (Перевод) [Wardruna]
Под жильём гномов, там
Звуком полнится зал,
Над рядами столов
Танец дыма очагов.
С юбок взгляд забирая,
Искры в очах сверкают,
Где в залах хмельных
Воины так веселы.
Там, в залах хмельных,
Воины так веселы.
Всюду эль испивают,
Струны скальд перебирает,
В костей тихой песне
Твой жребий с судьбою.
Там, в залах хмельных,
Воины так веселы.
Здесь источник бездонный
Удовольствий и игр,
Где в залах хмельных
Воины так веселы.
Там, в залах хмельных,
Воины так веселы.
Художественный песенный перевод с норвежского. Смысл сохранен. Есть небольшие отклонения от текста оригинала. Главной задачей данного перевода является создание песенной рифмы, удобной для исполнения на русском языке под оригинальную мелодию.
Оригинал: Wardruna - Pertho