СВЕТЛЫЙ СОНЕТ (перевод с украинского)
Ліна Костенко
СВІТЛИЙ СОНЕТ
Як пощастило дівчині в сімнадцять,
в сімнадцять гарних, неповторних літ!
Ти не дивись, що дівчинка сумна ця.
Вона ридає, але все як слід.
Вона росте ще, завтра буде вищенька.
Але печаль приходить завчасу.
Це ще не сльози – це квітуча вишенька,
що на світанку струшує росу.
Вона в житті зіткнулась з неприємістю:
хлопчина їй не відповів взаємністю.
І то чому: бо любить іншу дівчину,
а вірність має душу неподільчиву.
Ти не дивись, що дівчинка сумна ця.
Як пощастило дівчинці в сімнадцять!
МОЙ ПЕРЕВОД
Как повезло той девушке в семнадцать,
В семнадцать лучших , незабвенных, лет!
Ты не смотри, что девушка в слезах вся,
Она рыдает, но беды в том нет.
Она растёт пока, с годами выше всё.
Но преждевременны печаль и грусть.
Ещё не слёзы то – в цвету лишь вишенка,
Что рано утром отряхнёт росу.
Она страдает от своей наивности,
Ведь не ответил парень ей взаимностью.
Узнала, что другую любит девушку,
А верности душа так неподельчива.
Ты не смотри, что девушка в слезах вся,
Как повезло той девушке в семнадцать!
26.04.2019 год
Отзывы
Элис26.04.2019
Очень достойный перевод! Таня, как же Вы талантливы!
Вишневская Татьяна26.04.2019
Благодарю от всей души, дорогая Элис, за такой комплимент! Обожаю стихи Лины Костенко, особенно за её неповторимое умение подбирать интересные рифмы. Очень стараюсь сохранить её стиль, ритм, а вот перевести такие "сочные" рифмы - это и прельщает, и создаёт трудности, и не всегда получается...
Rina-ioy26.04.2019
И стихи понравились, и перевод замечательный !!!
Браво !!!
Вишневская Татьяна26.04.2019
Огромное спасибо, Риночка, мне очень приятно!
Киян Александр26.04.2019
Класс, Тань ! С теплом души !
Вишневская Татьяна26.04.2019
Спасибо, Саш,за высокую оценку! С ответным теплом!
Люси Камли26.04.2019
Лину интересно переводить, впрочем, и ещё некоторых.
А вы, Танечка, справились с этим достойно!
Вишневская Татьяна26.04.2019
Очень рада, что Вам понравилось, Люси! Хорошего Вам дня!
Дёмина Галина26.04.2019
Танечка ! Замечательные строки у тебя родились !
Да ! Человек,уже счастлив, если к нему пришла любовь !
Вишневская Татьяна26.04.2019
Поэтому и сонет светлый.. Рада тебе, Галюня! С приближающимся праздником тебя! Любви и радости в жизни!
Адусия26.04.2019
Таня,добрый день!
Перевод великолепный,все удачно сложилось .
.и ритм ,и рифмы ,и сам текст!
Браво!
С праздником Пасхи!Всех благ!
Вишневская Татьяна26.04.2019
Адусия, я Вам очень признательна за тёплый отзыв и слова поддержки! Со Светлой Пасхой и наилучшими пожеланиями!
Саламандра26.04.2019
И стихи и перевод - ВЕЛИКОЛЕПНЫ!!!
Мои аплодисменты Лине и Танюше!!!
Вишневская Татьяна28.04.2019
Саламандра, спасибо, моя дорогая (заочно - и от Лины тоже)!
АРИСТАРХ АРИСТАРХ27.04.2019
Очень точный перевод! Шикарно!
Вишневская Татьяна28.04.2019
АРИСТАРХ, Благодарю от всей души за такую оценку! Если интересно, можете почитать и другие мои переводы...
Минкевич Маргарита28.04.2019
Замечательно, Татьяна!!! Очень понравился перевод!!!
С теплом души и наилучшими пожеланиями!!!
Вишневская Татьяна01.05.2019
Я очень рада, дорогая Маргарита, что Вам понравилось! Я старалась... Всего Вам самого радостного в жизни!
Степанян (Богомолова) Татьяна29.04.2019
Какая Вы умница! Не только поэт, но и переводчик!
Светлой Пасхальной недели Вам! И новых успехов в творчестве!
Вишневская Татьяна01.05.2019
Татьяна, огромнейшее Вам спасибо за приятный отзыв и пожелания! Пусть жизнь радует Вас своими подарками, а Господь оберегает!
Шаишмелашвили Эдуард03.05.2019
Прекрасно Татьяна!!!
С теплом!
Вишневская Татьяна04.05.2019
Эдуард, рада, что понравилось! С ответным теплом!

