СВЕТЛЫЙ СОНЕТ (перевод с украинского)

Ліна Костенко
СВІТЛИЙ СОНЕТ
 
Як пощастило дівчині в сімнадцять,
в сімнадцять гарних, неповторних літ!
Ти не дивись, що дівчинка сумна ця.
Вона ридає, але все як слід.
Вона росте ще, завтра буде вищенька.
Але печаль приходить завчасу.
Це ще не сльози – це квітуча вишенька,
що на світанку струшує росу.
Вона в житті зіткнулась з неприємістю:
хлопчина їй не відповів взаємністю.
І то чому: бо любить іншу дівчину,
а вірність має душу неподільчиву.
Ти не дивись, що дівчинка сумна ця.
Як пощастило дівчинці в сімнадцять!
 
 
МОЙ ПЕРЕВОД
 
Как повезло той девушке в семнадцать,
В семнадцать лучших , незабвенных, лет!
Ты не смотри, что девушка в слезах вся,
Она рыдает, но беды в том нет.
 
Она растёт пока, с годами выше всё.
Но преждевременны печаль и грусть.
Ещё не слёзы то – в цвету лишь вишенка,
Что рано утром отряхнёт росу.
 
Она страдает от своей наивности,
Ведь не ответил парень ей взаимностью.
Узнала, что другую любит девушку,
А верности душа так неподельчива.
 
Ты не смотри, что девушка в слезах вся,
Как повезло той девушке в семнадцать!
 
26.04.2019 год