Шарль Бодлер "Человек и море" /с франц./
Свободный человек, себя ты видишь в море,
Как в зеркале. Оно - портрет твоей души,
Всегда волнуемой. И нежит, и страшит.
Твой ум – пучина. С ним сроднилось горе.
Ты любишь погружаться в глубину
Изображения. Его целуешь взором
Ритм сердца взлётам и паденьям вторит
Волны рокочущей, к ней тянущей прильнуть.
И ты, и море скрытны и темны.
Не познан человек.Ум не измерен.
Секретов - уйма. К ним закрыты двери.
Рты океанов немы. Тайны вод вечны.
Из века в век сражаемся, не зная
Ни мук раскаянья, ни жалости, любя
Резню и смерть, губя и не скорбя.
Борцы мы вечные, мы - братья, кровь земная
Подстрочник с французского:
Свободный человек, всегда ты будешь лелеять/нежно любить/ море!
Море – твоё зеркало; ты созерцаешь/рассматриваешь/ свою душу
В бесконечном развёртывании твоей волны,
И твой ум - не менее горестная пучина.пропасть.бездна.
Тебе нравится погружаться в недра/.в глубину/ своего образа /изображения/;ты целуешь ему глаза и руки, и твоё сердце
Иногда отвлекает развлекает,отвечает ?/ собственным волнением /шумом/
При звуке этого неукротимого /необузданного / и дикого стона/жалобы/
Вы оба темные/угрюмые.сумачные/ и сдержанные/скромные.неболтливые/:
Человек, никто не прощупал/не иссследовал.не измерил глубины/ твоих пропастей./бездн.пучин/
О море, никто не знает твоих/глубоких.сущностных/ богатств,
Так ревниво вы храните /оберегаете/свои секреты
И все же здесь неисчислимые века вы сражаетесь
без жалости/состадания.сожаления/ или раскаяния угрызений совести/,
Настолько/ вы любите резню и смерть,
О вечные борцы, непримиримые/беспощадные.неумолимые/ братья!
Charles Baudelaire
L'homme et la mer
Homme libre, toujours tu chériras la mer !
La mer est ton miroir ; tu contemples ton âme
Dans le déroulement infini de sa lame,
Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.
Tu te plais à plonger au sein de ton image ;
Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeur
Se distrait quelquefois de sa propre rumeur
Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.
Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets :
Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes ;
Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,
Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets !
Et cependant voilà des siècles innombrables
Que vous vous combattez sans pitié ni remord,
Tellement vous aimez le carnage et la mort,
Ô lutteurs éternels, ô frères implacables !