Вере Инбер
Счастье, которое еле
Бросает звёздный свет;
Лёгкое счастье, тяжеле
Которого нет.
(1920 г.)
Ещё не ведая крыла,
несла я взмах его, несла
предчувствие. Крыло
в ночи белело, как могло,
но лунный свет, но снег стеной,
но соглядатай за спиной —
я побежала. И земля
вдруг стала рыхлою, и я
стряхнула эту землю с ног —
и полетела. О, мой бог!
Когда слепящий звёздный свет,
которого и вовсе нет,
испепелил глаза мои,
я всё молила о любви,
внезапно голос обретя.
На межкосмических путях
разрежен воздух. Вдох. Ещё.
Обратный свет. Обратный счёт.
Взамен не обретя крыла,
я задохнулась, умерла.
#переведименя