Род (Перевод) [Wardruna]

Привяжи ко мне себя,
Вяжи нас корень к корню вновь!
Вяжи вверх!
Вяжи вниз!
Ты нас вяжи!
 
И с тобой во мне семя
Из семени взрастить сумей!
Расти же!
Снаружи!
И изнутри!
 
И меня тобой питай,
Ветвь к ветви нас переплети!
Плети вверх!
Плети вниз!
И вновь плети!
 
 
 
Художественный песенный перевод с норвежского. Смысл сохранен. Есть значительные* отклонения от текста оригинала. Главной задачей данного перевода является создание песенной рифмы, удобной для исполнения на русском языке под оригинальную мелодию.
 
Оригинал: Wardruna - IngwaR
 
*Строка "Invere Ing", трижды повторяющаяся в припеве, имеет дословный перевод "обратный Инг" (Инг, Ингуз - одна из рун третьего эттира), который может как в общем понимании, так и в данном исполнении нести разный смысл.
Я решил поддержать загадочность и песенность этой строки, перенеся на неё суть последней строки куплета, не раскрывая свое собственное понимание и оставляя возможность каждому лично покопаться в данной теме. Она довольна загадочна, на мой взгляд. Тем не менее, век двадцать первый, много можно почитать в интернете, если действительно интересно.