Песнь змеиной ямы (Перевод) [Wardruna]

Я не знал, что змеи
Станут моей смертью.
Часто происходит
То, чего не ждёшь ты.
 
Я не знал, что змеи
Станут моей смертью.
Часто происходит
То, чего не ждёшь ты.
 
На пороге смерти
Средь зверей лежу я.
 
Если б знали поросята,
Как страдает старый боров.
Вдоволь мне вреда здесь.
Сквозь мои злые раны
Плоть мою терзают,
Кровь высасывают змеи.
На пороге смерти
Средь зверей лежу я.
 
 
 
Художественный песенный перевод с древнескандинавского. Смысл сохранен. Есть небольшие отклонения от текста оригинала. Главной задачей данного перевода является создание песенной рифмы, удобной для исполнения на русском языке под оригинальную мелодию.
 
Оригинал: Einar Selvik - Snake Pit Poetry (Skaldic Mode)