Переводы из Хасана Холова - разное

Лирическое
Я встретил девушку, прекраснее цветка.
Она, как лань и грациозна и легка.
Я полюбил её всем сердцем в тот же миг,
К мечте помчался я сквозь горы напрямик.
Она бежала по каменьям горных троп.
Кусты колючками терзали нежность стоп.
И капли крови в полувысохшей траве
Я собирал и сердцем я благоговел.
Разбил о камни я ружьё… к чему оно?
В нём холосты патроны были всё равно.
Стонало сердце, в душу выплеснув стихи…
Но безответною осталась боль строки.
Моей красавицы исчез манящий след
И ей возможности услышать строки нет.

***
Влюбился я безумно,  жарко,  страстно в красавицу, едва её увидел.
В сравненье с ней цветы теряли краски… но я на них за это не в обиде.
Легка, как лань, неслась она стрелою… мой взор горящий испугал её.
И страсть моя охотилась за мною, стрел в сердце направляя остриё.
О! Лань моей души бежала быстро, мечта моя летела вслед стрелою.
Кровь с ножки камень ранила, как выстрел, моё сердечко болью беспокоя..
Колючки под стопой её прекрасной хранили капли крови, как следы.
А я, охотою захвачен страстной их в сердце брал спасеньем  от беды.
И я разбил ружьё своё о камни… спугнув любовь патроном холостым.
В душе стихи наметились, когда мне о бегстве пели дальние кусты.
Стонало сердце и душа рыдала: я потерял любимую свою.
Где встретил я её   - трава увяла…  а я ещё сильней теперь люблю.
О!, Строки, мне сниспосланные свыше! По горным тропам пробирайтесь ввысь…
Пусть с неба мой призыв она услышит: «Люблю тебя, красавица, вернись!»
***
Душа моя, ответь, тебе известно кто судьбы наши предопределил?
Нечистой силой или силой крестной был выбор сделан для детей земли?
Иль каждый выбирал себе по силам, по нраву, по душе и по уму?
Чего сама у неба ты просила? Чем платишь за земную жизнь ему?
Душа, тебе не занимать свободы от суеты, царящей на земле.
Ты в облака взмываешь к небосводу, не чувствуя обузы на крыле.
Но даже если тучи, дождь и ветер угонят стаи белых облаков
Любой из нас останется в ответе за сохранённую в душе любовь.
Я, он, она… да кто бы избран ни был ответчиком за прожитую жизнь –
Для каждого судьба своя по силам… и нет концов скитаний, кроме тризн.
***
Ответь мне душа, наши судьбы – чьих рук это выбор?
То дар высшей силы, иль сами мы выбрать могли бы?
И он… и она во владеньях предопределений
С тобою, душа, ищут путь к чистоте откровений.
В тебе сохраняется каждое доброе слово,
Которое  людям поддержкой в пути быть готово …
Тебе ли не знать, чистокрылой посланнице неба ,
Что там в облаках путь земной мудрой вечности ведом?
А доля земная бывает нелёгкой,  ты знаешь…
Душа – птица неба, а тело – пичуга земная.
Душа, сбереги нерушимую силу прощенья,
Чтоб сердце не ранили  злоба, обида и мщенье.
Судьбою своей управлять – вот достойнейший выбор,
До тризны никто не расстанется с ней, кем бы ни был.
***Диван- газель
Сердце влюблённого – чьё это сердце? В нежности взглядов сто тысяч лучей…
Души влюблённых умеют согреться в солнечном свете и в мраке  ночей .
Сила любви есть в томленье сердечном, счастье любить – это жизни ручей,
Словно цветы сквозь каменья навстречу с жизнью любовь тянет нити лучей.
Сердце влюблённого, как на ладони звёздочка – дар луноликих ночей…
Боже, пусть сердце моё сладко стонет в нежном томленье любовных лучей.

Сердце влюблённого, чьё это сердце? В нём одиночеством дышит поэт.
Музы с влюблёнными единоверцы, их ожидает любви минарет.
Путь ли далёкий лежит на чужбину – светом любви охраняем поэт,
Сердце скучает о сердце любимом,  тайна стихами выходит на свет.
Издалека по любым бездорожьям к встрече влюблённый стремится поэт…
Сердцу влюблённого верить не сложно в то, что любовь – это счастья секрет.
Талант и дружба
Спросите меня,  что я выбрал бы землю иль небо?
 Возьмёт ли сердечность горячую высь на поруки?
 А здесь, на земле, есть пути на которых я не был,
Где жемчугом слов я украшу сердечные муки.
***
Бескрайни  пространства, сошедшие с  Божьей руки.
 С небесных глубин мне с дождями спадают  стихи.
 Земля и природа – творения Божеской лиры.
И слушают ночи и дни звуки этого мира.
***
Каждый многое видел, слёз сердца испробовал каждый.
Всё опустится в землю… чтоб выйти росточком однажды.
***
Жизни дивный цветок время в прах унесёт на крыле.
Грусть, мечта и надежда останутся даром земле.
***
Ушедший с земли навсегда, светлым духом поднимется выше.
Огонь... и земля… и вода больше сердца его не услышат.
***
О, Господь! О тебе на земле говорим много слов.
Не умеем тебе о мечтах рассказать почему?
 Свет очей твоих, Господи, миру дарует любовь,
Голос Божеский твой я на сердце стихами приму.
***
Где б я ни был, каким испытаньем я б ни был томим,
Дар твоих откровений с душою делю  меж людьми.
***
 О любви и о матери, мире и дружбе пишу –
Т мечтаю…  и родиной милой своей дорожу

Полвека прожил я от родины вдали…
Мои глаза не забывают той земли.

Скажи ,Господь,кто на земле любовь хранит,тобой благословлённый?
Султан? Король? Навряд ли, что они… а, может быть, влюбленый?

Благороден, скопивший культурные ценности мира…
Словно дерево, щедро плоды приносящее к пиру.

Не золотом славятся страны и не серебром,
А теми умами, что мир наполняют добром.

Тот, кто слово не выронит в грязь - светлым духом высок.
Он достоин великой короны, и жизнь ему срок.

Прошу, мой Господь, дай мне  счастье писать, чтобы сам
Я гимн о прекрасной земле сочинил небесам.

Я книги земле оставляю дарами душевных плодов.
Пусть люди считают, и души их пусть заполняет любовь.

Пишу стихи. То Божий дар. В моей душе звучала музыка с рожденья.
Гитара, дойра и дутар… они поверили моим стихотвореньям.

О, Боже! Сомненья мои забери. Покажи мне дорогу добра
Скажи,  кто пытает меня изнутри, чья коварная эта игра?

О народе своём напишу я стихи для прекрасной земли,
Чтобы люди о нём, всё, что знаю я сам, тоже слышать могли.

Призываю вас люди к добру. И согласье , и дружба для мира желанны.
 Голос мой , как свеча на ветру… поддержите, а сам я гореть не устану


Переложение с таджикского языка