Дай мне время

Дай мне время
Макст тейне пинге. Дай мне время
Марьша
На мокшанском языке. Прямой подстрочный перевод.
 
 
Тон валом корхтать: «Макста пинге, Ты тихо говорил: «Дай мне время,
Аф лама пинге тейне анан. Немного времени себе прошу.
Аф ладян мувуровукс кинге, Не сделаю виноватым никого,
Мон сембе ширьде валом ванан. Я со всех сторон буду наблюдать спокойно.
 
Мон арьсян и тя кичкорксть вешса, Я подумаю и эту кривизну найду,
Сянь, мезе тейнек кельгомс шоряй. Того, что нам в любви мешает.
И мелямозон сембонь тяшца, И в памяти всё сберегу,
Тянь, кие ваймос осал ёряй!» Этого, кто в душу недоброе бросает!»
 
Мон тееть пингта максонь лама, Я тебе времени дала много,
Да изеть сава, изеть учев. Да не прибыл ты, да не дождалась.
И пинге сась -тейть меки сама, И время пришло- тебе назад вернуться,
Тейнь сёрманявок тейть изь кучев. Мне письмецо ты даже не отправил.
 
Ну, мезе? Тейнек явомс сави, Ну, что же? Нам придётся расстаться,
Аф лама кадоть тейне вийда, Немного сил ты мне оставил.
Въдь оцю паваз тейнь аф сави, Ведь большое счастье ко мне не доберётся,
Тон казеть лама равжа кида. Ты мне оставил много чёрных дорог.
 
И кадоть ваномс равжа менель, И оставил смотреть чёрное небо,
Да ковнять эзда аяш валда! Да от луны нет света!
Аньць азоть вал: «Тон Шкайти эняльтть!» Лишь сказал мне: «Ты Бога моли!»
И «андат» эсон септа-салда. И «кормишь» меня горечью-солью.
 
перевод:
 
Говорил тихо: "Время выдели мне.
Прошу немного времени дать.
Виновных не ищу.Что стоит тебе.
Со стороны буду наблюдать.
 
Подумаю и неправду найду.
И того, кто нам в любви мешает.
Всё это в памяти сберегу,
кто в душу злобное бросает."
 
Тебе времени много дала.
Меня ты долго ждать заставил.
Но не дождусь тебя, я поняла,
письмо мне даже не отправил.
 
Придётся нам расстаться.
Видимо,тебя мне не дождаться,
да и счастью ко мне не добраться,
на развилке путей остаться.
 
Смотрю на чёрное небо,
но даже от луны нет света.
Сказал только мне: "Моли Бога!"
И больше нет от тебя привета.