ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ КАК ТОТ ВОРОБЕЙ
Чарльз Буковски
(1920 - 1994)
Как Тот Воробей
Чтобы дать жизнь, необходимо ее отнять,
и в то время как наша скорбь тщетно оседает
у моря из человеческой крови миллиардов,
я бреду по тяжко изуродованному мелководью, обрамленному
белоногими, белобрюхими гниющими существами,
умершими довольно давно, восставшими против окружающей действительности.
Прелестное дитя, я причинил тебе вреда не более,
чем тот воробей, я стар, в то время когда стало модным быть
молодым, я плачу, в то время когда стало модным смеяться.
я возненавидел тебя, хотя требовалось бы меньше смелости,
чтобы тебя полюбить.
* * *
Charles Bukowski
(1920 - 1994)
As The Sparrow
To give life you must take life,
and as our grief falls flat and hollow
upon the billion-blooded sea
I pass upon serious inward-breaking shoals rimmed
with white-legged, white-bellied rotting creatures
lengthily dead and rioting against surrounding scenes.
Dear child, I only did to you what the sparrow
did to you; I am old when it is fashionable to be
young; I cry when it is fashionable to laugh.
I hated you when it would have taken less courage
to love.