Am Ende Der Stille - В конце тишины
Твои слова в рассвет скользнут –
В вуали розы их приют.
Она теперь над природой царит,
И та бледнеет и молчит…
Со страстной мольбою я снова и снова
Повторяю тобой оброненное слово,
Которое ты мне вложила в уста.
Надежда моя теперь тоже пуста…
Лишь тишина – в ее я плену,
И она разжигает войну…
Перевод с немецкого, автор оригинала Тило Вульф (гр. Lacrimosa)
© Copyright: Ольга Эль Громова, 2012
Свидетельство о публикации №112040700179
Отзывы
John silver08.11.2018
Здорово, ты знаешь немецкий?
Ольга Громова | Airiness08.11.2018
Спасибо) Немного знаю, со словарем тексты перевожу. Разговорный нет.
Хирург15.11.2024
Неплохо было бы оригинал приложить, а то как-то несерьёзно получается.
В огороде бузина, а в Киеве дядька
Ольга Громова | Airiness20.11.2024
Siegfried, да на здоровье =) Можете найти в интернете эту песню и её послушать. Группа называется Lacrimosa.
Am Ende der Stille
Deine Worte gleiten in den Morgen
In einen zarten rosa Schleier
Der sich über der Natur erhebt
Verblassen sie und schweigen stille
Nur die Sehnsucht meiner Stimme
Im flehenden Gebet
Entsinnt sich Deiner Worte
Die Du in mich gelegt
So verstummt auch meine Hoffnung
Und die Stille entfacht den Krieg

