Восточная легенда о раках
В далёкой стране, что скрывают барханы,
Есть город богатый, там рощи, фонтаны…
Дворец утопает в садах и сапфирах,
Великий султан, этим властвует миром.
Всё есть у него, жемчуга и алмазы…
И тысячи слуг выполняют приказы.
В гареме большом лучезарны девицы,
Есть кони лихие, войска, колесницы...
И вот как-то раз из соседней страны.
На званый приём, прибыть гости должны.
Взволнован Султан, как предстать перед ними,
Хотелось блеснуть чудесами своими.
Ведь гости богаты, что там говорить…
Их роскошью трудно своей удивить.
Тут, надо придумать волшебное диво
И поднести, гостям, всё красиво.
Во время обеда, отведав рагу,
Зовёт он к себе кулинара-слугу.
Приказ прозвучал от владыки-Эмира,
Вкуснейшие блюда готовить для пира,
Но блюдо оно приготовить такое-
Чтоб гости сказали, «Ах, что же такое?»
-Коль, всех удивишь, мастерством или чудом,
Получишь награду, я то, не забуду.
-А, нет! Распрощаешься ты с головой!
Палач уже ждёт, и топор точит свой.
Что делать бедняге, как блюдо сварить?
Ах, как бы хотелось подольше пожить…
Три ночи на кухне,ошпаз напролёт,
Над яством колдует, шедевр создаёт…
Но не выходит волшебное блюдо.
-Ах, будь, тут, что будет - стараться не буду!
Всё сделаю проще, а там поглядим…
Меня ж не зовут- Ходжа Насреддин.
И к точному часу, как отдан приказ,
Огромное блюдо несёт наш ошпаз.
На блюде – вот чудо!? Варёные раки!
(Рты гости открыли, Султан и зеваки.)
Они шевелились, как будь-то живые,
Хотя, их в бульоне кипящем варили.
-Как ты это сделал? -Султан тут спросил.
-Я рака живого на дно положил!
Умней, оказался тот повар-мудрец.
Мораль: шевелиться не будешь - настанет конец! И как вы заметили, много здесь истин. Роскошь -есть глупость, а счастье-алтын.
В богатстве любом, волшебства не найти,
Чудо руками, своими твори.
"ошпаз — мужчина-повар (азиатское)
Дворец утопает в садах и сапфирах,
Великий султан, этим властвует миром.
Всё есть у него, жемчуга и алмазы…
И тысячи слуг выполняют приказы.
В гареме большом лучезарны девицы,
Есть кони лихие, войска, колесницы...
И вот как-то раз из соседней страны.
На званый приём, прибыть гости должны.
Взволнован Султан, как предстать перед ними,
Хотелось блеснуть чудесами своими.
Ведь гости богаты, что там говорить…
Их роскошью трудно своей удивить.
Тут, надо придумать волшебное диво
И поднести, гостям, всё красиво.
Во время обеда, отведав рагу,
Зовёт он к себе кулинара-слугу.
Приказ прозвучал от владыки-Эмира,
Вкуснейшие блюда готовить для пира,
Но блюдо оно приготовить такое-
Чтоб гости сказали, «Ах, что же такое?»
-Коль, всех удивишь, мастерством или чудом,
Получишь награду, я то, не забуду.
-А, нет! Распрощаешься ты с головой!
Палач уже ждёт, и топор точит свой.
Что делать бедняге, как блюдо сварить?
Ах, как бы хотелось подольше пожить…
Три ночи на кухне,ошпаз напролёт,
Над яством колдует, шедевр создаёт…
Но не выходит волшебное блюдо.
-Ах, будь, тут, что будет - стараться не буду!
Всё сделаю проще, а там поглядим…
Меня ж не зовут- Ходжа Насреддин.
И к точному часу, как отдан приказ,
Огромное блюдо несёт наш ошпаз.
На блюде – вот чудо!? Варёные раки!
(Рты гости открыли, Султан и зеваки.)
Они шевелились, как будь-то живые,
Хотя, их в бульоне кипящем варили.
-Как ты это сделал? -Султан тут спросил.
-Я рака живого на дно положил!
Умней, оказался тот повар-мудрец.
Мораль: шевелиться не будешь - настанет конец! И как вы заметили, много здесь истин. Роскошь -есть глупость, а счастье-алтын.
В богатстве любом, волшебства не найти,
Чудо руками, своими твори.
"ошпаз — мужчина-повар (азиатское)