...ВОСХОД...

...ВОСХОД...
перевод
 
Эфирного пространства серость
впиталась болью в фонари.
Восходом марево зарделось,
сиротства мрачность озарив.
 
Спит город. Улицы пустынны,
ещё не встретили рассвет.
И в ожидании алтына,
уран восходом разодет.
 
И даже птицы ввысь несмело,
в тиши пытаются взлететь.
Средь облаков звезда горела,
моля в душе надежду тлеть.
...09.09.2018(в день)...
--------------------------------------
дословный перевод
 
Серое небо
Печальные огни города
В ожидании восхода солнца
Одинокие, мрачные огни
Пустая улица
Незнакомец в предрассветном свете
В ожидании восхода солнца
В небе
Где даже птицы не осмеливаются летать
Теперь звезды могут сиять
Над темным, душным одеялом облаков
Есть надежда, что они могут быть найдены
Или, может быть, даже они не вокруг
Больше
--------------------------------------------
оригинал
 
Gray skies
Melancholy city lights
Waiting for the sun to rise
Lonesome, gloomy lights
Empty streets
Stranger in the pre-dawn light
Waiting for the sun to rise
In the sky
Where not even birds dare to fly
The stars could be shining now
Above a dark, stifling blanket of clouds
There is hope that they may be found
Or maybe even they’re not around
Anymore
Katya Sokolova