Осень

Осень
Над полями качался щербинкою месяц,
Ветер дул, и шумел по-над Неманом бор,
Осень ветки сухие сгребла возле леса,
Развела, чтоб согреться, ночлежный костёр.
Подожгла, чтоб теплей было спать ей в тумане
Под холодными звёздами. Кратким был сон.
Птичий гам растревожил её очень рано:
По земле от костра разливался огонь.
Запылали все гнёзда на хворосте старом,
Стала Осень поспешно те гнёзда гасить.
Только пламя уже разметалось пожаром,
Невозможно теперь его остановить!
 
И до этого дня Осень жара не может
Погасить. По Земле ходит с края на край.
Ливнем поле зальёт и берёзки взъерошит,
И целует любимый рябиновый гай!
 
Перевод с белорусского
 
 
Восень
Над палямі хістауся пашчэрблены месяц.
Вецер дзьмуу і шумеу па-над Нёманам бор.
Восень лісце сухое зграбла і на узлессі
Подпаліла пагрэцца начлежны касцёр.
Падпаліла касцёр, прылягла у тумане,
Ды кароткі быу гэты пад зорамі сон:
Крык трывожны птушыны збудзіу яе рана,
Па зямлі ад кастра разлівауся агонь.
Загарэліся гнёзды і іскры пажару,
Пачала яна з птушкамі, з ветрам гасіць.
Толькі полымя ужо разлілося у імшарах,
Па лясах і палях, па курганах брусніц.
І на сённяшні дзень Восень жару не можа
Пагасіць на Зямлі, ходзіць з краю у край,
Заліваючы ліунямі у полі бярозы
І цалуючы кожны рабінавы гай.
 
Максім Танк