Круги

Круги
Предначертанная минута,
Ты никого не обошла...
Над бездной приподнялась круто
Неумолимая скала.
С которой должен я отныне
Услышать посланный сигнал,
Когда на океане синем
Поднимется девятый вал.
 
И молния кнутом огромным
Ударит хлёстко, как картечь.
Тогда сомкнутся тучи, волны,
И в них родится чёрный смерч.
 
Как-будто на потеху, с кручи
Толкнёт меня в водоворот.
Палач так, часто, жертву мучит.
Меня же этим не собьёт.
В последний раз заглянет совесть
Мне в сердце. Мысль заворожит.
Но не прервется жизни повесть,
Немного только закружит.
 
И если ты был нужен людям,
Душа твоя им - дорога.
Тебя запомнят. Память будет
Кругами биться в берега.
 
 
Перевод с белорусского.
 
 
Кругі
 
Неканаваная мінута
Нікога ты не абышла.
Над безданню узнялася крута
Твая няумольная скала.
З якой і я зірнуць павінен,
Пачуушы суджаны сігнал,
Калі на акіяне сінім
Падымецца дзевяты вал.
 
І паласне у нястрымным шале
Бязлітаснай маланкі меч,
І з хмарамі сальюцца хвалі,
І завіруе чорны смерч.
І пацяшаючыся, з кручы
У вір у прорву штурхане...
Так толькі кат ахвяру мучыць,
Ты ж не спалохаеш мяне.
 
Апошні раз спакойна у сэрцы
Маё сумленне зазірне.
Бо плынь жыцця не перарвецца,
А толькі кругам варухне.
 
Калі ж ты быу патрэбны людзям,
Сваёй душой ім дарагі,
Людская памяць доуга будзе
Кругамі біць у берагі.
 
Васіль Вітка