Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Круги

Круги
Предначертанная минута,
Ты никого не обошла...
Над бездной приподнялась круто
Неумолимая скала.
С которой должен я отныне
Услышать посланный сигнал,
Когда на океане синем
Поднимется девятый вал.
 
И молния кнутом огромным
Ударит хлёстко, как картечь.
Тогда сомкнутся тучи, волны,
И в них родится чёрный смерч.
 
Как-будто на потеху, с кручи
Толкнёт меня в водоворот.
Палач так, часто, жертву мучит.
Меня же этим не собьёт.
В последний раз заглянет совесть
Мне в сердце. Мысль заворожит.
Но не прервется жизни повесть,
Немного только закружит.
 
И если ты был нужен людям,
Душа твоя им - дорога.
Тебя запомнят. Память будет
Кругами биться в берега.
 
 
Перевод с белорусского.
 
 
Кругі
 
Неканаваная мінута
Нікога ты не абышла.
Над безданню узнялася крута
Твая няумольная скала.
З якой і я зірнуць павінен,
Пачуушы суджаны сігнал,
Калі на акіяне сінім
Падымецца дзевяты вал.
 
І паласне у нястрымным шале
Бязлітаснай маланкі меч,
І з хмарамі сальюцца хвалі,
І завіруе чорны смерч.
І пацяшаючыся, з кручы
У вір у прорву штурхане...
Так толькі кат ахвяру мучыць,
Ты ж не спалохаеш мяне.
 
Апошні раз спакойна у сэрцы
Маё сумленне зазірне.
Бо плынь жыцця не перарвецца,
А толькі кругам варухне.
 
Калі ж ты быу патрэбны людзям,
Сваёй душой ім дарагі,
Людская памяць доуга будзе
Кругамі біць у берагі.
 
Васіль Вітка
Отзывы
20.07.2018
Прелестно!!!
мерси.
20.07.2018
я просто попала в какое-то царство- так всё здорово! переводы даже!
Спасибо, Мариночка. Я же белоруска. Но перевожу и с других языков.
Kurckaja Marina20.07.2018
БЕЛОРУСКА?! Интересно! как по- русски всё умеешь прекрасно! я кроме русского-ни-ни, английский ..кое-как и всё..
У тебя всё впереди, и главное - талант.
Kurckaja Marina20.07.2018
это у тебя талант ко всему! и к языкам. у меня его нет, а особых условий для научения не было. талант у меня( говорят) к танцам! я с телевизора научилась танцевать. потом, конечно. уже танцевала целеустремленно и под руководством.
Почти дословно. Красивые, содержательные стихи - красивый, содержательный перевод
Спасибо, Женя.
21.07.2018
Света, хорошая работа!!!
Очень рада, что тебе понравилось, Меленочка!
Перевод хороший! )) А чего же в предпоследней строке побоялись перевести дословно: людская память долго будет Кругами биться в берега. ? По-своему решили?! )) Ну, можно и так, конечно: Вы автор перевода! )
Хотелось немного усилить. Спасибо.
Понял! )) Простите, что влезаю! ))
Нет, нет, мне нравится, что вам интересно.
Не перестаю удивляться гармонии Ваших стихов. Как жаль что я не знаю Белорусского. В армии у меня был сослуживец белорус - Александр Захаревич из Минска. Но связь с ним утрачена. Спасибо.
Мне очень приятно, что Вам нравится. Спасибо сердечное.