Гимн красоте - Шарль Бодлер

Гимн красоте - Шарль Бодлер
(Hymne à la Beauté)
 
Спустилась с неба ты иль вырвалась из бездны,
О, красота? В твоих глазах и рай, и ад,
И как вино они преступны и прелестны,
И ты сама - пьянящий разум виноград.
 
Твой взгляд пронзительнее солнца на рассвете,
Твой аромат - испепеляющая ночь,
И поцелуя эликсир из амфор этих
Уст победители не в силах превозмочь.
 
Творенье звёзд ты или гибельной пучины?
За юбкой следует собакою судьба,
Ты сеешь счастье и отчаянье мужчинам,
Не отвечая за сражённого раба.
 
По головам идёшь, что пред тобой склонились,
Безумство жертвы драгоценностью влечёт,
А после нужно, чтобы все они убились,
На животе твоём надменно пляшет чёрт.
 
К тебе, свеча, сам мотылёк летит на пламя,
Сгорая просит: Факел сей благослови!
И задыхается, и давится слюнями
Над красотой своей же смерти от любви.
 
С небес низвергнута иль выгнана из ада
О, красота! О простодушный монстр тьмы,
Пока твой взгляд и эти ножки всем награда,
Возможно ли, чтоб не сгорали в страсти мы?
 
От Сатаны ли ты, от Бога? - Мне неважно,
Неважно кто, Сирена или Ангел ты!
Но жить не менее ли тягостно и страшно,
Чем умереть, не знав царицу красоты?
 
(авторский перевод)
 
Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l'abîme,
O Beauté? ton regard, infernal et divin,
Verse confusément le bienfait et le crime,
Et l'on peut pour cela te comparer au vin.
Tu contiens dans ton oeil le couchant et l'aurore;
Tu répands des parfums comme un soir orageux;
Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore
Qui font le héros lâche et l'enfant courageux.
Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres?
Le Destin charmé suit tes jupons comme un chien;
Tu sèmes au hasard la joie et les désastres,
Et tu gouvernes tout et ne réponds de rien.
Tu marches sur des morts, Beauté, dont tu te moques;
De tes bijoux l'Horreur n'est pas le moins charmant,
Et le Meurtre, parmi tes plus chères breloques,
Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement.
L'éphémère ébloui vole vers toi, chandelle,
Crépite, flambe et dit: Bénissons ce flambeau!
L'amoureux pantelant incliné sur sa belle
A l'air d'un moribond caressant son tombeau.
Que tu viennes du ciel ou de l'enfer, qu'importe,
Ô Beauté! monstre énorme, effrayant, ingénu!
Si ton oeil, ton souris, ton pied, m'ouvrent la porte
D'un Infini que j'aime et n'ai jamais connu?
De Satan ou de Dieu, qu'importe? Ange ou Sirène,
Qu'importe, si tu rends, — fée aux yeux de velours,
Rythme, parfum, lueur, ô mon unique reine! —
L'univers moins hideux et les instants moins lourds?