Морис Роллина. Помни, что ты –прах
В сей мир. жужжащий, суетливый,
Как мошки, входим мы на час
С мечтой жить вечно и красиво.
Рай ищется. Находят нас
Боль и невзгоды. Ум крылатый-
Скончает век траве под стать.
Им, блещущим , щеголеватым
Судьба одна –жить перестать.
.
Смерть, горло сжав рукой холодной
Ни крикнуть, ни вздохнуть не дав,
Вершит расправу, как голодный
И не щадящий жертв удав.
Они ему –как корм собаке.
Заглатываются сердца.
Дрожа от ужаса, во мраке
Ждем неизбежного конца.
Живое сгинет, станет прахом.
Который ветер разнесет,
Земное уподобив птахам,
И разбросает как помет.
Лишь только призраки забытых
Порой дадут знать о былом,
Кому-то милом и убитом,
Напоминающим о нём.
Подстрочный перевод
Плюющий на мир, который плесневеет,
Его жужжащую суетность,
Человек - мошка на час,
Которая хочет впитать /вобрать в себя/вечность.
Это тело, ищущее наслаждений, которое страдает,
Крылатый ум, который извивается/крутится/
Это побег /стебелёк/травы на краю пропасти
Перед смертью.
Потом,рука холодная и фиолетовая,
Захватывает и приносит простыни
Не давая возможности сказать.что задыхаешься,
Сжатый/стянутый/ незримой рукой
И в сердце.которое погружается во мрак
Слышится шипение,
как у гадюки /мрачное /похоронное/
во время смерти.
Наконец.человек разложится /сгниёт/
Распылится/раскрошится/и будет сожран/истреблён/весь
Ветер откопает эту «вещь» и разбросает неизвестно где.
И ничтожный /незначительный/ призрак
забытый /забвения/придет
в бессильную память
после смерти
Maurice Rollinat. Memento quia pulvis es
Crachant au monde qu'il effleure
Sa bourdonnante vanité,
L'homme est un moucheron d'une heure
Qui veut pomper l'éternité.
C'est un corps jouisseur qui souffre,
Un esprit ailé qui se tord :
C'est le brin d'herbe au bord du gouffre,
Avant la Mort.
Puis, la main froide et violette,
Il pince et ramène ses draps,
Sans pouvoir dire qu'il halète,
Étreint par d'invisibles bras.
Et dans son cœur qui s'enténèbre,
Il entend siffler le remord
comme une vipère funèbre
Pendant la Mort.
Enfin, l'homme se décompose,
S'émiette et se consume tout.
Le vent déterre cette chose
Et l'éparpille on ne sait où.
Et le dérisoire fantôme,
L'oubli vient, s'accroupit et dort
Sur cette mémoire d'atome,
Après la Mort !