Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Напиться голосом твоим (перевод с украинского)

Костенко Лина
 
Напитись голосу твого,
Того закоханого струму,
Тієї радості і суму,
Чаклунства дивного того.
Завмерти, слухати, не дихать,
Зненацька думку перервать.
Тієї паузі безвихідь
Красивим жартом рятувать.
Слова натягувать, як луки,
Щоб вчасно збити на льоту
Нерозшифрованої муки
Невідворотну німоту.
Триматись вільно й незалежно,
Перемовчати: хто кого.
І так беззахисно й безмежно
Чекати голосу твого.
 
 
Мой перевод
 
Напиться голосом твоим,
Его влюблёнными ручьями,
Его весельем и печалью,
Звучаньем дивным колдовским.
И замереть, и слушать молча,
Внезапно мысли перервать.
Той паузы всю безысходность
Красивой шуткою спасать.
Слова натягивать, как луки,
Чтоб сбить внезапно на лету
Возникшую из недр муки
Под тайным кодом немоту.
Держаться вольно и свободно,
Перемолчать: кто победит.
И с безмятежностью спокойной
Ждать голос твой из тишины.
 
 
23.03.2018 год
Отзывы
23.03.2018
КРАСИВО КАК!!!!!!!!!!!!!!!!
Какой стремительный ответ, Вика! Я ещё в сомнениях, а Вы уже отреагировали! Спасибо! Старалась передать всю красоту оригинала.
Вики23.03.2018
у меня всё с разбегу происходит))) правда, я украинский не знаю, но почувствовала.
Отлично!
Спасибо, Андрюша, ты настоящий друг!
23.03.2018
Очень красивое стихотворение !!!!!!!!!!!!!! И ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД !!!!!!!!!!!!!!!
Спасибо огромное за поддержку, Октябрина!
23.03.2018
Красота!
Мне очень приятно, Мэри! Хочется, чтобы больше читателей познакомились с нашей знаменитой поэтессой Линой Костенко! Если будет желание, можете почитать и другие мои переводы...
Meri23.03.2018
Обязательно! Спасибо!
Танечка, достойный перевод! Не сомневайтесь!
Спасибо, Люси, за такую оценку!
Насколько мне дано понять, очень близко к оригиналу и по смыслу, и по мелодике!!! Очень красивые стихи!!!
Я очень рада, что Вам нравятся стихи нашей знаменитой поэтессы, они особенные и трогают своим лиризмом и нестандартной подачей!
Замечательные стихи, Татьяна, и прекрасный перевод. Хотя я и без перевода, как правило, стихи на украинском понимаю. Что говорит о том, насколько близки наши языки...
Мне очень приятно, Александра, что Вы чувствуете всю поэтичность стихов Лины Костенко! Я признательна Вам за оценку моего перевода, зная, как искренни Вы всегда в своих отзывах! Спасибо за интерес к моему творчеству!
09.01.2022
Татьяна, замечательный перевод! Если не сложно, скопируйте и в виде коммента отправьте на мою страничку. Буду благодарна ❤ Спасибо!)
Arabica, совсем не сложно, сделаю с удовольствием!